※ [本文转录自 Gossiping 看板 #1IvBktQS ]
作者: Leika (裁作短歌行) 看板: Gossiping
标题: Re: [问卦] 有没有1920年的大稻埕讲中文的八卦
时间: Sun Jan 26 15:39:22 2014
※ 引述《oftisa (oo)》之铭言:
: 最近电视在打大稻埕的广告
: 为什么隋堂会跟猪哥亮说14是14,40是40
: 而猪哥亮回说40加40等于80
: 1920年明明就是日本时代
: 国语是日本语,就不然就是讲台语
: 感觉是不是在XX历史,呼应最近更改的大中国史观的课纲呢
这么说很容易被制片商提告喔...毕竟他们正在赚票房中,不会希望被网络舆论影响;
建议你修改措辞(恕这篇先帮你改XX了)
: 有没有大稻埕的八卦
认真回关于"国语"的问题...这涉及日治时大稻埕的历史特殊性,与中国1920的变化;
剧组不可能对国台语考据到这种程度,但对文史有兴趣的人,可以增些冷知识...
首先,台湾人的国语,跟斯斯一样,因改朝换代而有两种:
WARII前是日本“国语(共通语)”,之后是中国“国语(新国音)”;比较文明的日本,
在当时已经有成熟的"国语"体制,但1920年的中国却正逢“京国之争”的语文"教改"...
所以,关于"来台中国人"的国语,若隋棠的角色是当时的中国女青年,说的和今天的
"ROC国语"一样,也不是不尽合理...这种"国语",以盛竹如、熊旅扬的咬字为最标准;
至于“PRC国语(普通话)”,可听李瑞英等那些央视老主播,和“ROC国语”很不一样,
许多常用字汇甚至连声、韵、调三者,都只有1/3吻合、2/3迥异。但如果1920来台的
中国人是中老年人,那绝对不是隋棠那种ROC版腔调...因为老国音较接近PRC普通话。
其次,是有关"赴中台湾人"的问题...日治时的大稻埕,相当于清治时的安平、鹿港,
有大量的台湾人,以日本国民的身分前往中国活动──乙未割台后,中台交流中断是
日治史的一项迷思...事实上台湾作为日本的第一个对外殖民地,目的就是为了"进出"
东亚最大的市场中国呀──日治台湾对中国大陆贸易量与交通量,还大过清治时期哩!
(台湾四百年史,中台交流最为断绝的时候,反而是两蒋"汉贼不两立"时期...)
所以,历史的真相是:日治时期的大稻埕商人与台北知识份子,多数是谙ROC国语的,
他们是透过两岸交流取得其资源的(孙文的《三民主义》甚至是热门禁书!)...而能以
日治“台语(漳泉滥x厦门腔)”读写中文,更是原、客聚落以外的普遍"母语"行为;
日治台湾人做中国的生意、甚至暗通中国搞台湾革命,不是只有跑福建、讲闽南语而已
...赴广东、浙江、上海乃至北方前,都已谙国语...以李友邦将军为例,他跟孙、蒋可
不是说台语呀......如果猪哥亮在片中演的不是贩夫走卒(我是没看过啦),那么在当时
的大稻埕,一定有接触过中国的国语;遑论旧官话在台湾仕绅间也不是新东西了...