※ [本文转录自 Gossiping 看板 #1R-dpfsy ]
作者: imweirdo (弯豆) 看板: Gossiping
标题: [新闻] 路透社:台湾谴责执政党,鼓励亲中反对党
时间: Sun Nov 25 18:43:50 2018
1.媒体来源:
路透 Reuters
2.完整新闻标题:
Taiwan rebukes ruling party, emboldens China-friendly opposition
台湾谴责执政党,鼓励亲中反对党
3.完整新闻内文:
TAIPEI (Reuters) - Voters in Taiwan have delivered a strong rebuke
to the island’s pro-independence ruling party in local elections,
emboldening the China-friendly opposition,
one of whose main figures says he will now reach out to Beijing to forge more
friendly ties.
台湾选民在地方选举中,对支持该岛独立的执政党提出强烈指责,鼓舞了对中国友好的反对
派,
其主要人物之一表示,他将与北京建立更友好的关系。
The ruling Democratic Progressive Party (DPP) suffered major elections loss on
Saturday,
losing two key mayoral races, while the opposition Kuomintang took or retaine
d control of 15 cities
and counties, leaving the DPP with only six.
执政的民进党在周六的选举遭受重大损失,失去两个关键的市长竞选,
而反对派国民党则夺取或者保留了对15个县市的控制权,而民进党只剩下六个`。
With little more than a year before presidential elections,
Taiwan President Tsai Ing-wen, who has had tense relations with Beijing since
her election in 2016,
on Saturday took responsibility for her party’s losses and resigned as DPP c
hairwoman.
离总统选举剩下一年多一些的时间,
与北京关系紧张的台湾总统蔡英文,于周六对她的政党损失负起责任,辞去民进党主席一职
The Kuomintang mayor-elect of the southern port city of Kaohsiung,
formerly a DPP stronghold, moved swiftly on Saturday night to reach out to Chi
na,
telling local media he will set up a working group on China relations and wil
l break down barriers.
国民党于南部港口城市高雄的市长选举,
原先为民进党的大本营,于周六晚上迅速地转换为向中国伸手的城市,
(高雄市长当选人)告诉当地媒体,他将成立中国关系工作小组打破障碍。
“We have no walls around our hearts,” said Han Kuo-yu,
who has previously described Taiwan independence as being “more scary” than
syphilis
"我们心中没有围墙" 韩国瑜说,
他之前曾说台湾独立比梅毒"更可怕"
The Kuomintang has sent delegations to China since Tsai took office,
where they have been warmly received. China has refused to have direct contact
s with Tsai’s administration.
自蔡上任以后,国民党已派代表团访问中国,并受到当地欢迎。而中国拒绝与蔡政府直接接
触。
China, which claims Taiwan as a wayward province,
said the elections showed people wanted peaceful relations with Beijing.
中国称台湾是任性的省份,并说此次选举显示人们希望与北京建立和平关系
“The results reflected the strong will of the Taiwan public in hoping to cont
inue to share the benefits
of the peaceful development of relations across the Taiwan Strait, and their s
trong wish in hoping to improve
the island’s economy and people’s wellbeing,”
said a statement by China’s policy-making Taiwan Affairs Office and carried b
y state media.
"结果反映了台湾民众强烈希望继续与北京共享海峡两岸和平发展的好处,
以及他们强烈希望能够促进台湾经济和人民福祉" 中国国台办透过中国媒体发出消息。
Taiwan’s Mainland Affairs Council said China should respect Taiwan’s interna
l
affairs and democracy and not “interpret the expectations of Taiwan’s people
toward
relations across the Taiwan Strait”.
台湾的大陆委员会表示,中国应该尊重台湾的内政和民主,
而不是"解释台湾人民对台海关系的期望"
In an implicit warning to China not to contact newly-elected Kuomintang offici
als,
the council said deliberately political Chinese approaches to local government
s
and people would not help “positive interactions” with Taiwan.
并暗中警告中国不要联系新当选的国民党官员,
该委员会表示中国人政治上蓄意接触地方政府与人民,无助于与台湾的"正向互动"
Voters also rejected a referendum that would have seen the island
join the 2020 Tokyo Olympics as Taiwan, rather than “Chinese Taipei”,
a move which would have angered Beijing.
选民也拒绝了该岛以"台湾"之名取代"中国台北"参与2020东京奥运的公投,
此公投动向也有可能触怒北京当局。
China’s Taiwan Affairs Office said it showed voters “putting Taiwanese athle
tes’
interests at stake is against people’s will”. “The attempts of ‘Taiwan ind
ependence’
are doomed to fail,” it added.
中国国台办表示,此结果显示选民认为"将台湾运动员的利益置于危险之中是违背人民意愿
的"
并补充说到""台湾独立的尝试"是注定要失败的"
The WeChat account of the overseas edition of the Communist Party’s official
People’s Daily said Han had realized one important reality: “Taiwan will onl
y be good if relations across the Taiwan Strait are good”.
共产党官方的人民日报,于海外版微信指出韩国瑜了解一个重要的现实
“如果两岸关系良好,对台湾只有好处”
China is suspicious that Tsai wants formal independence, a red line for Beijin
g which regards Taiwan as its own.
中国怀疑蔡英文希望台湾正式独立,
而这也踩到了北京认为“台湾属于他们的”的红线
Tsai says she wants only the status quo with China, but will defend Taiwan’s
security. Chinese law mandates the use of force to prevent the island from sec
eding.
蔡说她只希望与中国保持现状,
但会捍卫台湾的安全。而中国的法律
规定可使用武力来防止岛屿脱离
Tensions across the Taiwan Strait have heightened with China conducting milita
ry drills around the island and snatching away Taiwan’s dwindling number of d
iplomatic allies.
随着中国的军演及抢走越来越多台湾的外交盟友,台湾海峡的紧张局势加剧
DPP Secretary General Hung Yao-fu, asked on Saturday about whether the China f
actor had played a role in influencing the elections, reiterated there had bee
n a problem with “fake news”.
民进党秘书长洪耀福,于周六被询问到中国是否扮演了影响选举的角色,他重申“假新闻
”存在的问题。
“I think this time was a deep lesson, in terms of fake news messing up with a
lot of people’s judgment or not getting clear information,” he told reporte
rs.
“This is a global problem not just Taiwan’s unique problem.”
他告诉记者说:“我认为这次是深刻的教训,因为假新闻搞砸了很多人的判断,或者没有
得到明确的信息。”
“这是一个全球问题,而不仅仅是台湾的独特问题。”
4.完整新闻连结 (或短网址):
https://tinyurl.com/ycnzdusv
5.备注:
用手机渣翻,排版问题我会在有电脑的时候更改
路透的报导很完整,我只翻了其中一堆。
往下拉还有同志议题公投的报导,
但碍于时间关系无法翻译
如果翻译错误的地方就请下面留言就好,别寄站内,因为是借用朋友的帐号。谢谢