https://i.imgur.com/ORX5myN.jpeg
作者: ziff (ziff) 2024-04-24 08:56:00
英文版翻译魔改内容,中文版应该没事
作者:
dukemon (dukemon)
2024-04-24 08:58:00英文版魔改翻译,中文对日文所以没问题被这个侦测到很伤,如果制作团队有警觉的话应该要出面说明
作者:
iam0718 (999)
2024-04-24 08:59:00中文版没问题
作者:
tindy (tindy)
2024-04-24 09:10:00那算满虽的吧 谁知道翻译会这样搞
作者:
gameguy (gameguy号:)
2024-04-24 09:15:00终身不玩这类型游戏,没差
作者: ericthree (如果 她这样动人) 2024-04-24 09:23:00
啧啧
作者:
widec (☑30cm)
2024-04-24 09:24:00幸好不是中文
作者:
djboy (雞尾酒)
2024-04-24 09:25:00昨天拿到封面时,看到封面女角来个黑人卷发妹,就觉得不妙
作者:
dukemon (dukemon)
2024-04-24 09:30:00那个黑人在剧情上没什么问题啦
作者:
is1128 (想不出来)
2024-04-24 09:59:00翻译有在网上回阿~说英文与日文翻译不同其来有自
作者: u087111 2024-04-24 10:00:00
刚好pass,哪怕没影响到中文,但也不想未来其他作品有被逐步寄生后影响到自己的空间
作者:
is1128 (想不出来)
2024-04-24 10:00:00然后就被炎上了,中文版没啥影响,全都是日文翻过来的
作者:
ePaper ( ̄ ﹁ ̄)
2024-04-24 10:11:00那玩日文版就好了
作者:
kons (kons)
2024-04-24 10:29:00作者:
Yachaos (夜歌Yachaos)
2024-04-24 10:38:00隔壁西洽有新闻了,很有问题
作者:
ABA0525 (小火柴)
2024-04-24 10:42:00可是c恰是说中文版是英翻中
作者:
Yachaos (夜歌Yachaos)
2024-04-24 10:42:00不止,还偷渡假定对方性别这种“笑话”他们用修改不重要的对话这种方式来潜移默化政治正确议题
作者:
tindy (tindy)
2024-04-24 10:46:00那主要是乱翻吧 跟SJW有关的就那个笑话 还是有其他的
西恰后面的有别的推文说内容是和日文一致阿那个说英翻中的不见得是正确消息这边的上一篇也有人说是对日文
作者:
is1128 (想不出来)
2024-04-24 10:53:00我昨天刚开玩了一两个小时,感觉不出来有英翻中
作者:
iam0718 (999)
2024-04-24 10:55:00玩了快4H 没感觉有英翻中
作者:
dukemon (dukemon)
2024-04-24 11:05:00推特上面截图是跟日文一致没错
作者:
roger5438 (roger5438)
2024-04-24 11:16:00我不是来看这种屁话的,所以游戏到底好不好玩?
作者:
dukemon (dukemon)
2024-04-24 11:19:00游戏好玩啊,有玩过幻水的应该会喜欢
作者:
andy0481 (想吃比叡的咖哩)
2024-04-24 11:21:00有几句已经是二创等级了
第四张日文“成功了!”“但是,这个大家伙是什么?”英文“干掉他了!”“你确定是‘他’吗?”没理解错误的话语意应该是这样...
作者: molok777 (莫拉) 2024-04-24 11:29:00
不是自己必推的游戏我建议不要买都已经确定掉到地上脏掉的东西了,你要吃还是可以吃但建议不要
作者:
tkps21 (飛舞的銀æ森林)
2024-04-24 11:32:00看起来还好 有得玩我就感动哭了
作者:
dukemon (dukemon)
2024-04-24 11:34:00如果是玩日跟繁中的话我觉得没差啦
作者: doomlkk (帝王稚) 2024-04-24 11:35:00
看到黑人就觉得不妙,这跟sjw有什么两样
作者:
dukemon (dukemon)
2024-04-24 11:36:00幻水人种本来就一堆了,还有鲨鱼人、兽人等等……
作者:
tkps21 (飛舞的銀æ森林)
2024-04-24 11:37:00上面就有人说黑人游戏剧情和政确没关了 是黑人过敏吗==
作者:
Kaken (← 看到他请催稿)
2024-04-24 11:56:00一百个英雄来自各种族很正常吧,看到黑人就开枪本身就不正常
作者:
imghory (啪萌你)
2024-04-24 12:07:00昨天本来要买,看到侦测不推荐,就不买了,sjw的就是不玩
初步看起来是译者(英)被入侵吧,游戏本身好像没问题实际还等其他人多方查证了。
作者:
Livin (SeaBiscuit)
2024-04-24 12:12:00感觉问题最大是翻译太烂
作者:
dukemon (dukemon)
2024-04-24 12:21:00游戏我玩日版没问题,就幻水风格的新作
作者:
hoe1101 (摸摸)
2024-04-24 12:22:00译者掺私货
哈哈 你以为大家是真的想抵制SJW喔 他们只是想抵制的游戏自己刚好也不喜欢而已典型的,还没砸到自己头上都当没事
作者:
wild99 (caravan.....)
2024-04-24 12:34:00中文看下去来都蛮正常的,发售前,西洽有人在传什么中文翻译很烂、根本是英翻中的,是故意在黑吗?
作者:
esor (rose)
2024-04-24 12:34:00好了啦zz 这阵到底要吵多久
作者: mark31326 (无六) 2024-04-24 12:45:00
你不要开英文不就没事?人家也想卖欧美政治正确玩家臭了吗??
作者: MichaelRedd 2024-04-24 12:57:00
只要有SBI介入的游戏绝对不玩
作者:
shiz (Better Together)
2024-04-24 13:05:00连是不是续作都有人在争了,翻译政确算什么w
楼上工三小 今天人家请你来翻译谁准你乱改台词了?你SJW要卖政确自已去出一部政确的水浒传
作者:
ttnkuo (帕格)
2024-04-24 13:30:00我只在乎好不好玩而已,我才不管政不政确
作者:
yangtsur (yangtsur)
2024-04-24 13:31:00昨天看jj玩中文版感觉没啥问题,或许只发生在英文版.不过这种乱改寄生行为真的很讨厌
我等幻水太久了还是会去玩就是了,但是没情怀的看到SBI直接不玩我觉得也行啦,毕竟对其他新title我也是这样处理= =
作者:
Irenicus (Jon Irenicus)
2024-04-24 13:44:00翻译也要偷渡真的很好笑 这些SJW真的没救了
作者:
fff417 (天璇)
2024-04-24 13:46:00这鉴赏也只说是西方本地化有问题
英文翻译文本出事 然后繁体中文客群喊抵制 总觉得有点姆咪
作者: Barefoot24 (迷狐) 2024-04-24 13:50:00
黑人只有在任天堂的游戏里面出现不会被当成政确
翻译的问题日本制作组无法干涉吗?还是他们也有责任?
那换句话说吧 繁体中文购买量减少 会影响日本厂商选择英文翻译厂商 好ㄛ
作者: franzos (盐酥鸡100) 2024-04-24 14:03:00
不要出就没事了呢
作者:
tsairay (火の红宝石)
2024-04-24 14:05:00发行商505的问题吧
作者:
uranus99 (134夜市大学??)
2024-04-24 14:07:00不玩+1,政治正确就因为以前小时不管变成搞死人还再正确底下一堆再帮厂商说话,以前的政治正确就是这种言论养的说更简单的,你要不要买或支持都自己来,是你自己的钱包
作者:
dukemon (dukemon)
2024-04-24 14:51:00制作组这次是真的要出面处理,集资出来被SJW在翻译搞事这个玩家恨意超重,特别是日版原版完全没问题
说抵制的是根本本来就不想玩吧就好像你会因为美国的麦当劳出包,所以就气到抵制台湾麦当劳?
作者:
QQron (Run)
2024-04-24 15:03:00一堆游戏可以选 管人家怎么选
作者:
slidr (风痕)
2024-04-24 15:03:00翻译问题看起来就不是制作组原意,结果被抵制伤害的是制作组!?有其跟中文语系玩家根本无关。这种抵制一来对SJW根本没任何伤害,而来伤害繁中销量跟未来中文化的意愿,还以为抵制真的是在对抗SJW喔!伤害的结果是数量已经居于劣势的繁中玩家而已。个人也反SJW,但要反说真的也要用脑子反,不理性去分析的为反而反也不过就是跟SJW做同样的事而已。有其-》尤其 而来=〉二来
哀 别说笑了 如果发行商是索尼还有这么多人护航吗翻译难道不是制作组找的?制作组完全管不到翻译?
作者:
scottic (难得一身龟灵糕)
2024-04-24 15:15:00看到姆咪就忍不住想接心动动
作者:
dukemon (dukemon)
2024-04-24 15:16:00翻译是发行商那边的问题吧?
作者:
slidr (风痕)
2024-04-24 15:17:00这跟发行商什么关系?百英雄传也有上索尼平台你不知道吗?游戏原制作组就是日本制作团队,团队原意有没有要SJW要素看日文原文就知道了。独立游戏外包翻译本来制作组就不可能完全掌握翻译精准度,因为这种状况抵制制作组只是跟SJW一样偏激而已。
作者:
shinchen (starrydawn星晨)
2024-04-24 15:18:00这跟你去跟美国人喊说“某游戏没中文翻译 为什么你们不负评抵制?”差不多可笑啊
作者:
slidr (风痕)
2024-04-24 15:20:00制作组是该出来危机处理,但这应该是欧美玩家才有的要求,繁中玩家在那边喊根本走火入魔而已。当然如果你都是用英文玩游戏当我没说。
作者:
iam0718 (999)
2024-04-24 15:37:00推sli 真的有人把自己使用族群看太重了
作者:
safy (Ty)
2024-04-24 15:39:00之前BD2也是SE包含制作人本意都说要去中国化,然后翻译组(ry然后西方奇幻作品就有火云邪神和北冥玄马
只是扯到政治正确就真的很混乱了 我是觉得日本可以要求修正翻译当作表态
作者:
uowa (去你妈的读者)
2024-04-24 15:50:00SJW太烦了
作者: u087111 2024-04-24 15:52:00
如果SJW有这么理性就好了,今天这个纯粹就是对极端SJW的反动而已,想买的就去买,也不用管别人的抵制,抵制的人多了让游戏公司转向对你又没坏处。
作者:
roger5438 (roger5438)
2024-04-24 15:54:00好啦好啦最讨厌SBI了啦,讨厌到还需要别人告诉你才知道有合作,不然玩太开心就不好了
sli在说没在听 大概引用一下:1. 实际上没有打到SJW2. 会影响厂商繁中化的意愿
作者:
iam0718 (999)
2024-04-24 15:59:00这年头还愿意给你繁中真的很佛了 使用者基数就在那
作者:
faang (昉)
2024-04-24 16:00:00在意成这样真的很可悲
作者: u087111 2024-04-24 16:01:00
知道了有关才讨厌的例子还少喔,食安大家都在乎没看到之前也吃的很开心阿。
作者:
tindy (tindy)
2024-04-24 16:02:00一个笑话可以炒成SJW 有点上纲了
作者:
slidr (风痕)
2024-04-24 16:03:00问题就是这个案例抵制这种作法根本对极端SJW没任何反动效果…还伤害到自己繁中市场。为了欧美语系伤害自己语系销量,还打着什么这是反制SJW大旗,是不是搞错了什么….
作者:
tindy (tindy)
2024-04-24 16:03:00我只反感刻意丑化角色跟刻意塞同性恋 其他没啥差吧
作者:
slidr (风痕)
2024-04-24 16:09:00制作组如果会转向就是:欧美市场因为翻译问题所以被抵制,要转向。繁中市场翻译没问题但是销量差,算了以后不翻繁中就好。 繁中使用基数跟欧美语系比根本九牛一毛,现在多少游戏只翻简中不翻繁中,百英还分开翻已经很难能可贵了。要因为翻译事件抵制的话真的好好想想到底抵制了什么东西
作者:
wild99 (caravan.....)
2024-04-24 16:09:00现在有玩家真的搞不清楚状况在乱黑一通,在“中文版”评论在给负评说有政确问题要人去抵制。
作者:
jcjczx (无限转生者)
2024-04-24 16:09:00管太宽喔... 你中文有事情再说吧英文乱搞那是欧美销量的事在中文区烧的是帮别人喊烫吗?
作者: u087111 2024-04-24 16:13:00
好像没人管谁买不买吧,画靶气噗噗做啥??
没R 大家在帮你科普抵制的坏处R 不是你先开始问的吗
作者: u087111 2024-04-24 16:24:00
我好像没问吧?sli大讲的我还是有看的。
麻烦把我的问字删掉QQ 啊 你有看R 那就好可能改成提及 议论 之类比较中性的词比较好 :P
作者:
redwan (豆)
2024-04-24 17:00:00拒买
作者:
tkps21 (飛舞的銀æ森林)
2024-04-24 17:05:00sjw和色违sjw 的共通点,就是打着正义大旗伤害市场,对ㄚ
作者:
boogieman (Let the Right One In)
2024-04-24 17:18:00为什么要拒买?
作者:
foxey (痴呆小咖)
2024-04-24 17:32:00有看到新闻是英文版翻译自行改动了部分台词符合政治正确
作者: jackz (呦呵呵) 2024-04-24 17:32:00
就只是想烧这制作组而已 它们只是拿这个当理由
作者:
foxey (痴呆小咖)
2024-04-24 17:33:00这种没必要抵制吧 不过反正我是用XGP玩 没啥影响
作者:
shinchen (starrydawn星晨)
2024-04-24 17:41:00上面很多人讲过了 中译是跟日文的不是英文
作者:
foxey (痴呆小咖)
2024-04-24 17:44:00之前影片记得不少人说过中译和日本语音对不上不是吗?原来是误会了 不过英文版的锅不是制作组的问题是确定的翻译偷偷掺杂自己的想法在偷渡真的超没职业道德 践踏原作里面偷改动一点 除非再找个英日语都懂的逐字比对根本很难抓小工作室哪有那种人力财力和时间在比对监修上 真的很差劲设计台词(物理)
英文翻译的自己参杂意识形态进去很没水准 这么喜欢搞不会自己做一个游戏爱怎么放就怎么放 少拿自己意识形态干涉别人的作品
作者:
ga787540 (德邦总管菊花信)
2024-04-24 18:02:00SBId其实评论也有提到问题是翻译就是了。
作者:
a25785885 (SuperbbMan)
2024-04-24 18:05:00气氛好活络
又来了抵制根本不想玩吧,还有什么根本不是粉丝本来就不会玩,会嫌这些根本不是粉丝$^@^%@%#^
作者:
kaizea 2024-04-24 18:12:00有sweet baby参与一律拒买这款我是下载到一半刚好新闻出来直接退款
反过来就是会想玩就不会抵制、你是粉丝就会吞吞不下去就不是粉丝
作者:
foxey (痴呆小咖)
2024-04-24 18:18:00其实抵制杀伤蛮大 粉丝之外还是有很多其他玩家 看到负评多
作者:
slidr (风痕)
2024-04-24 18:18:00如果这款原文就真的故意置入SJW,虽然我是幻水粉丝,但太严重的状况下我会拒买。问题这款就不是,抵制根本是伤害自己语系的市场而已。不讨论细节看个新闻就抵制,真的很SJW风格。
作者:
foxey (痴呆小咖)
2024-04-24 18:19:00就不会想买了 只能卖死忠粉丝的话会少赚很多 不过制作人都.不在了 卖得好也很难有下一款吧
作者:
dukemon (dukemon)
2024-04-24 18:21:00原文真的置入的话我也吃不下,但这边是翻译问题有问题的英译,外国人抵制OK,但中译没问题啊
作者: doomlkk (帝王稚) 2024-04-24 18:29:00
拿折纸王国的到底要lag多久 早就辟谣了还在贴
作者: hn022 2024-04-24 20:26:00
真的介入就佢买,再观望一下
作者:
Nevhir (烟霄微月)
2024-04-24 20:38:00有阿 整段翻译不同 说是在地化 根本算乱翻
作者: ksjr (kjsr) 2024-04-24 20:41:00
母公司同意用这个翻译 母公司要负责阿 跟翻译切割干嘛 笑死
作者:
noCATme (别猫我)
2024-04-24 20:41:00sjw好烦
作者: capitalist 2024-04-24 20:57:00
看到黑人就崩溃 可悲
作者:
slidr (风痕)
2024-04-24 21:11:00母公司有办法钜细弥遗审核到全部语言的翻译细节的话,外包给别人翻译干嘛?笑死。
作者: CyBw 2024-04-24 21:24:00
事情发生了,母公司不做为就等著全面入侵,就像发现蚁丘在隔壁,没碍到就不管
作者:
slidr (风痕)
2024-04-24 21:28:00母公司对欧美没做危机处理的话,在欧美被烧也很正常。问题今天母公司原文本日语就没有置入SJW,你我玩的繁体中文也没有,没看新闻搞不好玩到破关都没玩家发现有什么问题,那繁中市场跟着烧啥?今天如果原始日语文本就是置入SJW全球都烧母公司那没意见,问题原始文本就不是置入SJW啊等著被全面入侵这种说法反而很SJW风格
作者: CyBw 2024-04-24 21:34:00
当sjw无作为,哈哈,只会变本加厉啦,没盖防火墙就等烧吧(星火燎原
作者:
dbwu (dbwu)
2024-04-24 21:41:00游戏好不好玩跟政不政确有啥关系到底有没有反SJW天才可以出来解释一下啊?要靠北这种鸡毛蒜皮的小事麻烦去C洽去八卦好吗?
SJW跟反SJW根本就背后财团养来打击对手用的吧,私底下我看根本一起捞,跟台湾政治一样。
作者:
noCATme (别猫我)
2024-04-24 22:02:00等到只能玩大妈女主游戏的时候再反就太迟了!我不要大妈!
作者:
SINW (SIN)
2024-04-24 22:07:00SJW确实是美国民主党养的一个庞大的产业链
然后民主党再养出反sjw来自导自演,两边各自猎杀想出头的公司,最后只剩民主党想扶持的财团能生存,赞。
作者:
Zzell (n/a)
2024-04-24 23:15:00所以到底是哪边 就只是you sure it's him那句话?*its a he这句话政确有什么关系 ==跟政确看起来敌方根本是连生物还非生物都不清楚
动物代名词是it,说别人是he还是she在欧美的个人自我性别认同还蛮严肃的,如果他觉得自己是she,那你不能用he这个英文翻译有点代入这方面的东西
作者:
dukemon (dukemon)
2024-04-24 23:30:00对欧美玩家来说确实影响到游戏好不好玩了啦
作者:
iam0718 (999)
2024-04-24 23:30:00她跟他在欧美跟在台湾的认知可是天差地 严格到你想笑
作者:
s540421 (虫它虫它)
2024-04-24 23:47:00英文版翻译到人格都变了
作者: bicedb (包茎童子) 2024-04-24 23:55:00
这件事欧美语系玩家抵制才有用。中翻根本与sjw一点关系也没有
作者:
Zzell (n/a)
2024-04-25 01:39:00日翻英人格变是常态,语言文化差太多很多“人格”根本是欧美语言无法表现的例如天真无邪可爱的阳气少女你用欧美语境写看看简单说,把这类因应语言在地化的翻译当成偷渡政确太过敏感这也是另一层面的SJW(政确纠察队)了
作者:
haha98 (口合口合九十八)
2024-04-25 02:00:00这政确翻译仔之前的言论已经被挖出来了 嘿嘿 Brian Gray早就说过要在在地化的时候处理一些他认为刻板印象 恐同 性别歧视的台词帮你们这些人fix 很贴心
作者:
sokayha (sokayha)
2024-04-25 02:10:00我是有点想知道“但是,这个大家伙是什么?”是怎么不符合语言在地化而且没办法翻成英文“某语言没有相对概念不容易照着翻”跟“选不重要的台词换成我们正想推动成为主流价值的句子”应该是两回事你如果只是拿些句子改成该语言的传统俚语以便于不同文化圈理解那是蛮正常的,但特地改成完全没关联且是某些团体想宣导的理念这就是试图潜移墨化的洗脑之嫌
作者: handsomepaa 2024-04-25 02:36:00
可惜了 本来等很久了 移出愿望清单 拒玩说只有欧美翻译有问题的 翻译难道制作组不用监修吗说难听点搞不好还是制作组要求的 对欧美部分要用SJW
作者:
Nevhir (烟霄微月)
2024-04-25 02:42:00传统俚语或笑点很难完全诠释时 尽可能用当地能理解的方式去表达 这才叫作在地化 而不是直接把人家剧情改掉 尤其原剧情也没有什么歧视或不妥之处 那只是在偷渡东西罢了
作者: handsomepaa 2024-04-25 02:44:00
另外这款在我愿望清单已经两年 制作人去世的新闻我也留言过 不敢说是忠实粉丝 但说拒玩的都是不想玩的也太离谱 如果系列作粉丝都是这种水准我只觉得遗憾
嘿 还真地不用监修 应该说很难监修但anti-SJW们高水准的脑袋应该是想不到 日文和英文是两个不同的文本 代表是不同的团队在处理倘若今天日本团队对于西方文化有理解 那他们为什么要委外 独立团队若有能力监修 那他就不是独立团队了但anti们都不会去想这些 看到SJW就抵制 OK会伤害繁体中文翻译市场 OK若高水准的脑袋都是这种德行 那谢谢 您还是自己留着就好
现在动漫电玩界流行的就是先怪SJW准没错也有一些是黑人过敏的看到女性黑人就开始脑补这杯水想政确我了
作者:
dukemon (dukemon)
2024-04-25 07:48:00如果制作组英文好到能监修的话那他们翻译不就好了,还能省一笔翻译费会需要委外翻译的就自己没那能力才需要委外啊
不抵制考虑的是当下 抵制的考虑的是将来跟其他作品其实没冲突
作者:
dukemon (dukemon)
2024-04-25 07:54:00所以AI崛起后海外都在说政确再这样嚣张未来就会被AI完全取代
作者:
foolwind (废人...废样...)
2024-04-25 08:31:00有SJW乱搞就拒玩 十分合情合理 垃圾组织不该存在
作者:
katana89 (月月ç«æ°´æœ¨é‡‘金)
2024-04-25 08:46:00日漫出现黑肉跟脏脏辫比21世纪的政确风还早 推文嘘这些的回去跟妈妈讨10块吧
作者:
slidr (风痕)
2024-04-25 08:55:00你去吃牛肉面,结果店家煮面放错酱料整碗面难吃的要死,然后表示要抵制牛肉供应商,好喔。上面监修论点就标准自以为简单,你要不要看看百英雄传总共翻译了几种语言?还制作组刻意勒,拿干嘛不日文原文就置入?一个独立制作组能精通这么多语言去审核润饰?你把哈利波特中译本拿回去给JK萝琳问她这翻译有没有问题她看得懂?抵制SJW绝对赞成,但别人吃面你在喊热,讲难听一点你繁体中文市场才多大?卖不好以后不翻译就是了,现在繁中正逐渐在没落应证。未来就走回20年老路看原文或看残体文吧。不是我们市场小就要没原则,问题是也要抵制对方向。要抵制不如找出欧美翻译组以后抵制这个翻译组的所有作品,还有意义一点。上面例子应该改称你去吃牛肉面,而且点的是牛肉汤面不加肉
作者: CyBw 2024-04-25 09:08:00
这举例失败,重写,路边摊跟肉商无合作关系
抵不抵制的尺度还是看个人 有人要的是0中国零件的3C有人觉得不是Made in china就可以这中间有很多空间可以去衡量 不是对错二分法
作者:
foolwind (废人...废样...)
2024-04-25 09:36:00怎么看这个举例都很失败 还打一大串
作者:
slidr (风痕)
2024-04-25 11:00:00那就很失败吧,反正重点论述前面都已经讲的很清楚了,这个状况繁中玩家抵制制作组对置入SJW的翻译组伤害就是0而已,如果觉得自己不分事情起因反正就是看到黑影就开枪,那就只是跟SJW一样的事。重点是对SJW也没造成任何实质上有意义的抵制。
作者:
dukemon (dukemon)
2024-04-25 11:01:00应该比喻是,动画播放网站买了播放权把动画翻译乱改,然后观众跑去骂制作组这样吧?
作者:
slidr (风痕)
2024-04-25 11:09:00要这样举例也可以,但是反正想把翻译组的锅跟制作组绑在一起的人你举例再怎么精准也没用啦。以这个逻辑,以后要是奇幻文学或国外小说被翻译置入SJW也要抵制原著,重点是翻烂的还是别的语系,结果没翻烂的跟着喊抵制。话说回来反正游戏卖烂了对SJW翻译组有差吗?钱都拿了还以为真的抵制到了什么,然后正义感爆棚,繁中市场被更不重视。
作者:
dukemon (dukemon)
2024-04-25 11:21:00第一个跳出来说有政确内容的那个人直接指名道姓说问题在发行商505,我是不懂为什么这边会烧到制作组就是了另外我也是支持制作组要出来说明,因为这是集资游戏,海外的玩家出了很多力,不给他们一个交代不行
作者:
Zzell (n/a)
2024-04-25 12:38:00翻译想怎么翻是他的自由,这种没有任何实质剧情意义的文字只要语境相符根本无所谓,硬要贴原文就是不懂翻译再说这种he she的玩笑真的符合现在sjw的主流看法吗?"你确定他是男孩子/女孩子吗"是日系作品最爱开的玩笑吧提到性别就警铃大作开始往政确去联想是不是走火入魔了==可以主张自己的性别,但别人来评论/质疑你的性别是禁忌上面这种情形这才是大家讨厌的SJW的主张吧再说,那句话本身也没有任何不对,就算政确又如何==不是所有sjw拥护的观点都是错误的捏
作者:
sokayha (sokayha)
2024-04-25 12:51:00你好像稍微有点不熟sjw就是在搞这些玩意
https://i.imgur.com/0u1YYaz.png何况这篇的开头新闻就是被外国人判定英翻有sjw元素了,怎么反而来质疑是我们自己警铃大作:(“怎么翻是他的自由”“根本无所谓”刚好最近魔戒的翻译也在吵长串,所以本来这种东西就是有人会在意政确没有绝对对错,是,但玩家/观众可以自己依需求取舍是否要接受这些元素无意义的被翻译介入作品
作者:
Zzell (n/a)
2024-04-25 13:00:00对,我的专业是翻译,所以我基本上只聚焦在翻译然后我也不董那个he she玩笑到底哪边是各位想反的sjw元素我看起来就是只要跟性别认同沾上边就会膝反射式反对实际上那句话只要翻出"这到底是什么东西" 的语境就好了要如何在地化那是译者的操作范围,当然可以认同or不认同但那个就是翻译优劣的讨论了就算译者真的有想要带入性别议题好了,这也很符合欧美当下
作者:
sokayha (sokayha)
2024-04-25 13:10:00那就没有争议啦 这篇本文也就是个情报文告诉大家这作品的英翻被列入含相关元素喜欢政确元素的也可以因此加大力道支持进列表的作品,对大家做出自己喜欢的选择很有帮助:)延伸阅读:
https://tinyurl.com/3tfn32d5这就像steam分类加个tag而已啦,很中性的,喜欢的支持,
作者:
Zzell (n/a)
2024-04-25 13:10:00的文化语境,你也可以当作那是反sjw的玩笑啊像meme一样
作者:
dukemon (dukemon)
2024-04-25 13:10:00被抓出来鞭的还不止这边,你可以看一下推特截图,直接骂翻
作者:
Zzell (n/a)
2024-04-25 13:14:00我看了那些翻译截图,不懂哪里有问题
英文翻译出问题,那如果厂商不打算处理是不是就表示默认?然后这款最初还是众筹开启的企划,如果翻译的背景可以硬到官方动不了几句台词的话,那也没什么好说的反正钱都收了,游戏也做完了,不然投资者能拿他怎样?
作者:
Zzell (n/a)
2024-04-25 13:32:00整篇除了性别玩笑之外还没看到有人认真讨论什么翻不好官方是要改什么
作者:
slidr (风痕)
2024-04-25 13:44:00不用像SJW一样把人划分非黑即白啦。哪天没人要翻译繁中跟二十年前一样只有原文的时候就真的去看政确的英语翻译吧。欧美语系卖再烂也不会没翻译,市场大小就在那边。繁中?没销量看以后会不会更少作品愿意翻,时间会证明。当然愿意看残体字那可能也不用太担心就是。
就有些人觉得黄色笑话不过有些人可以接受一样,但既然有争议官方就要面对,更别说是众筹起家的专案如果是政治不正确的笑话大概就会改得很快了
作者:
wild99 (caravan.....)
2024-04-25 14:09:00其实有的人要不要先分清楚,你说的厂商,是指“制作工作室”,还是“发行商”?发行还分全球、地区代理等的。每个权责不同,能作到的事也都不一样,你们要哪个来当事主?
作者:
Zzell (n/a)
2024-04-25 14:18:00所以到底是哪个地方可能有问题...he she那个之外如果he she这程度的翻译可以因为反sjw就修掉,那更恐怖做的事情就是反向取消而已
众筹时承诺过的都是发起者要负责的吧,怎会扯到发行商去,有注明过的语言版本都属于承诺范围现在社群会反弹的问题就是SJW 反弹的就会取消,其他人觉得有争议的就说不够包容,稳稳的双标才是会烧成这样
作者:
dukemon (dukemon)
2024-04-25 14:22:00就算省去政确还是翻很烂,这部有搜寻在哪边可以拿到素材,英译直接写错地方这个总没有人护航了吧
作者:
dukemon (dukemon)
2024-04-25 14:24:00这个来源是steam的英文心得那边
作者:
slidr (风痕)
2024-04-25 14:28:00不是欸,我现在很好奇百英雄传韩国有没有抵制?日本有没有抵制?法国有没有人抵制?还是我们台湾玩家标准特别高,每款游戏都要审核全部多国语言都没问题才行,其中有一个语系被搞砸了就要抵制?上面义愤填膺的好歹讲一下从头到尾玩繁中的被政确在哪?
作者:
Zzell (n/a)
2024-04-25 14:28:00写错地方大都就是名词对照表带入错误而已 patch掉就好这种程度就要跳起来那翻译没人干了 大家都玩原文
作者:
iam0718 (999)
2024-04-25 14:29:00其他游戏就算了 这款游戏繁中使用者一起抵制根本超好笑
作者:
Zzell (n/a)
2024-04-25 14:29:00一般翻译会被检讨都是整体品质问题,不会是单一小错误
作者:
dukemon (dukemon)
2024-04-25 14:31:00我举的只是一个小地方,那个心得举了一排例子,而且可以明显看出他气到翻掉角色的个性跟原文相反、译者的词汇明显贫乏(同一台词重复在不同角色身上出现)等等
作者:
wild99 (caravan.....)
2024-04-25 14:45:00众筹又没管这个,上面也没明条例,你们要他们负责什么?你们可以不喜欢,但也要找对方法跟对象。
作者:
dukemon (dukemon)
2024-04-25 14:46:00原文厌恶战争的人被翻译搞成好战人士之类的
作者:
wild99 (caravan.....)
2024-04-25 14:49:00看到黑影就乱开枪。就像上面有人看到有黑人女角,就喊政确,但这个角色众筹上就有了。繁中版也没问题,也有人在繁中版乱评价要人抵制。
作者:
dukemon (dukemon)
2024-04-25 14:51:00我也觉得在繁中版提政确完全是搞错人
作者:
Zzell (n/a)
2024-04-25 14:56:00然后推文那几个截图的原推特完全是贴著原文在挑毛病
作者:
dukemon (dukemon)
2024-04-25 15:00:00那你可以去看steam 英文评论最上面的那个,他批评了一堆翻译(跟政确无关的翻译问题)
作者:
Zzell (n/a)
2024-04-25 15:05:00那篇我有看 但对译文品质的批评没有给原文所以无法下判断
作者: NICKSHOW (肉松掉了) 2024-04-25 16:23:00
基本这种事情 就是把翻译乱翻 这件事让外国人知道翻到都影响人设或故事的话 让外国人去抵制反应不然就是给制作组压力 由他们去反应翻译问题
显著问题是英文翻译但是Sweet Baby本身就是可以抵制的东西了只是台湾这边可能可以暂时不当作战场
通常那个在地化都是翻英文时 搞你剧本 如果中文是从日文原文翻过来就还好 因为是欧美在地化人员再搞
怎么有些人对SBI轻轻带过,对反SBI就像对待杀父仇人。原来乡民恐怖到有成立公司跟威胁各游戏工作室公关组??
作者:
shinchen (starrydawn星晨)
2024-04-26 14:24:00这翻译跟SBI也没直接关联吧 连DEI detected都没这样写
作者: Evanshen 2024-04-26 18:48:00
中文是没有被介入大部分没问题但是有些翻译文字字数与语音总有对不上的问题还有部分语句有点过度反应剧情看到鳖三、烂人等超译文字整个感觉根本不对,就像是日语听到白痴但是剧情的文字翻译成低能,大脑直接冲突起来==
作者: NICKSHOW (肉松掉了) 2024-04-27 13:22:00
就是查了一下 没有跟sb有直接关系啊 到底要抵制什么 要讲清楚 如果是翻译有问题 就抵制翻译组 怎么理解成大家对sb轻轻放下sb是一定要抵制的 大家有关注这个鉴赏家 基本上就是抵制但如果这游戏跟sb没有直接关系 单纯是翻译被动手脚 那抵制这游戏不是很奇怪吗 能做的是施压制作组 让他们去跟翻译组反应 请他们尊重原作还是什么 不然我觉得根本会抵制错的人
作者:
Ten6666 (JustWatch)
2024-04-27 21:51:00那翻译是啥小
作者: alex780312 (Alex) 2024-04-30 13:34:00
沾上边就绝对不买原作者选错翻译组,也是要抵制,毕竟是自己的选择
作者:
zeolas (zeolas)
2024-05-01 15:44:00有侦测到就是pass 要对抗政确就只能比他更政确正确团体就是凭玩家这边不在乎那边不在乎慢慢做大起来的,从现在开始必须比他们更极端才行