PTT
Submit
Submit
选择语言
正體中文
简体中文
PTT
Steam
[问题] 上古卷轴5-mod中文化不完整
楼主:
bigear1030
(我要努力向上)
2021-07-18 00:38:56
先上图
GOOGLE了一下汉化不完全这件事
有提到汉化本身就无法针对你所添加的每个MOD
要再另寻该MOD中文化
但是…我这个是书名、任务、
甚至有时候白漫城从某些地方进去是中文
有时候是英文
请教是哪里汉化MOD作错了吗?
作者:
nok1126
(Nok)
2021-07-18 00:43:00
Cutting Room Floor没有汉化N网上有 装一装即可仔细一看你其实蛮多东西都没汉化的基本上只要是有ESP的模组都会导致游戏出现英文
https://bit.ly/2UdyOUR
https://bit.ly/3ri6ZXj
参考这两篇教学文,N网上没汉化的就自己做或Google“模组名字”+中文化或汉化
作者:
tung3567752
(渡鸦已连线)
2021-07-18 03:27:00
装mod你迟早会习惯中英混杂的,太多好用的没翻译
作者:
Esvent
(Esvent)
2021-07-18 04:19:00
xTranslator过一下辞典就能解决大部分问题
作者:
Rosor
(我就是城武 别再问了)
2021-07-18 11:18:00
中文化要直接进档案内覆蓋.esp 不能直接用勾选的看看你的USSEP有没有覆蓋到 通常书名是英文是因为没有覆蓋
作者:
boykid
(哀哀~~~)
2021-07-18 11:31:00
有时候是顺序问题,中文化后又被其他mod的英文盖掉,要自己去核对,甚至有繁中简中翻译不同的问题找到顺序问题后,看不习惯就要自己手动修改
作者:
mpyh12345
(嘉义金城武)
2021-07-18 12:48:00
装到后来正常 文字太多就算了 文字少就translate自己手动翻
作者: ian851112 (芋圆)
2021-07-18 12:52:00
学会自己过翻译是玩上古mod的基础技能之一
作者:
devilezio
(诸葛仲林)
2021-07-18 13:26:00
有些模组太小没人翻译,但他的名词都是游戏自己的,你就要学会自己过词典,或是简单的英文自己翻译
作者:
peter0825
(peter0825)
2021-07-18 13:52:00
xTranslator 一个一个esp打开过字典 字典没有的词条就自己翻译
作者:
playerlin
(PlayerLin)
2021-07-18 14:44:00
就是因为这样我选择英文版,想办法提升自己的英文...才不会碰到没有翻译的mod不能玩...
楼主:
bigear1030
(我要努力向上)
2021-07-18 17:50:00
先装了Cutting Room Floor部分英文解决了,谢谢n大要开始研究xtranslator了~~看起来是无法避免要用的谢谢大家
作者:
YuzanJhang
(Yuzan)
2021-07-19 04:10:00
这游戏开始搞mod后 装模组时间还比玩的时间多 XD
楼主:
bigear1030
(我要努力向上)
2021-07-19 12:58:00
这是ㄧ款“装mod ”的游戏,真。开放世界!
继续阅读
[问题] 请推荐两人以上的游戏
ThunderLord
[心得] 死亡搁浅 DEATH STRANDING 破关心得 (雷)
vorsss
[实况] 追忆 Reminiscence→新恐怖游戏【千森
kazushige
[心得] 夏特 多款类银河恶魔城游戏短心得
jeffreyshe
[闲聊] DYSMANTLE
wizardfizban
[CSGO] IEM Cologne 2021 Semi-Finals
FAlin
[心得] 魔物猎人物语2超详细介绍|基因|孵蛋|
shanwin
[心得] 魔物猎人物语2 主线破关后微心得
DoraB
[问题] xbox手把玩铁拳7问题
orzzz0815
Fw: [情报] Steam Deck 预购量已经超过10万
KotoriCute
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com