另一篇有提到分手原因
Why a pro-gamer dumped the weather presenter girlfriend to play for Call of
Duty
https://tinyurl.com/y82b4zcs
He went on to say that he needed to focus on playing Call Of Duty and would
be playing the next iteration in the franchise “Black OPs IV” full-time
while she was “doing that job over there”.
====
简单来说当他必须全神灌注地打电动时,她会“在那儿做那件事”。
咳!......
总之她害他一直分心所以只好分手了。
作者:
maoding (毛丁)
2018-07-24 19:58:00这些机会
作者:
dkfs789 (我有妹妹)
2018-07-24 20:01:00都
作者:
haleyye (毛怪)
2018-07-24 20:01:00不会是
作者: gamefox (偶冰) 2018-07-24 20:05:00
楼下的
作者:
tavern (zzzzzzz)
2018-07-24 20:20:00真是令人嫉妒的烦恼
作者:
mayzn (mayzn)
2018-07-24 20:42:00没想到大多数人的梦想变成他的困扰..人帅真好
作者:
shyfox (我玩文明我砍树)
2018-07-24 21:08:00这可能是50%以上男人的梦想...
作者:
ssarc (ftb)
2018-07-24 22:06:00所以日本A漫男生神色自若的被躲在桌下的女生舔是假的
作者:
KMSNY (MSN+KY)
2018-07-24 22:26:00装出神色自若跟打电动专心应该是两回事
作者:
Ka7anA (卡先生)
2018-07-24 22:28:00这样公开说明真的好吗XD
作者: lukelol (0.0) 2018-07-24 23:12:00
那句应该不是这样翻的吧?
作者:
tkigood (提谷德)
2018-07-24 23:16:00真昂贵的烦恼
作者:
a88649 (绅士机器猫阿哆)
2018-07-25 02:04:00这篇有当记者的潜力w
doing that job over there
作者:
rneovv (喵)
2018-07-25 03:19:00可是这个断章取义很可以xD
作者: imadog9478 2018-07-25 07:16:00
do=blow?
作者: wiork (我在工作~) 2018-07-25 08:26:00
这篇新闻让你感到 赞 留言 分享
作者:
han72 2018-07-25 09:05:00这翻译...完美
作者:
whale12 (鲸鱼十二号)
2018-07-25 09:28:00断得漂亮 明天来上班
好像玩太过火了 抱歉 我承认我是故意这样译的所以分成两篇
作者:
donkilu (donkilu)
2018-07-25 10:56:00原PO明天去苹果上班
作者:
boiq (olo)
2018-07-25 11:24:00不用明天了 现在就去
作者:
ypoa (阿泡)
2018-07-25 11:38:00原po的英文老师是不是常请假
作者:
LaiTW (LaiTW)
2018-07-25 13:27:00所以故意乱翻算造谣吗?
作者: qainvali (Qv) 2018-07-25 17:28:00
立志做中时编辑?
作者:
Gakky (YuiAragaki)
2018-07-25 19:21:00好会造谣乱翻译
作者:
sdd5426 (★黑白小羊☆)
2018-07-25 22:28:00不是故意的吧 就误以为是俚语用法 结果是讲正经的
作者: Qoood (嘿嘿嘿) 2018-07-26 00:10:00
哈哈哈哈哈 满好笑的
sdd5426没看到原Po说"我承认我是故意这样译的"
作者: RONC (RONC) 2018-07-26 14:38:00
假新闻看太多不差你一个