※ [本文转录自 Falcom 看板 #1Ptif5BA ]
作者: YoshiTilde (一页本是难成书) 看板: Falcom
标题: [情报] 伊苏VIII PC版预定12月中旬发售
时间: Thu Oct 12 09:49:53 2017
NIS America的CEO兼总裁Takuro Yamashita在公开道歉信中表示因收到PS4、PSV版玩家的反映,认为《伊苏VIII》的在地化品质未达到标准,故将请新的译者、编辑修正整个游戏出现的错误文法、错字、不一致性。必要时将重新翻译、编辑文本,配音也会随改变而重新录制。预计在11月底完成这些工作后,发布PS4、PSV版的patch,并套用至之前宣布延后发售的PC版。
随后,NIS America在Steam公告,在经历效能改善、修正bugs与套用新的在地化文本后,《伊苏VIII》PC版预定会在12月中旬发售。
http://nisamerica.com/blog/important-notice-regarding-ys-viii
https://steamcommunity.com/games/579180/announcements/detail/1457337090478104302
http://store.steampowered.com/app/579180/Ys_VIII_Lacrimosa_of_DANA/
作者:
kuluma (墨駒)
2016-10-12 09:50:00外国公司真是良心...
作者:
tedmax100 (Nathan-Lu)
2017-10-12 10:11:00这才是保证品质的好作品
作者:
friendA (å‹äººA)
2017-10-12 10:24:00有日文就推,多等一下没差
作者: littlemame (小豆) 2017-10-12 10:46:00
在台湾就是硬上被战翻译烂 然后一群人说不爽你去翻XD
作者:
waterspinach (å°3æ©Ÿ,回ä¸åŽ»å•¦~)
2017-10-12 11:07:00想听日配但看不懂日文...请问可以日配+英文字幕吗?
作者:
cheko (缺口)
2017-10-12 11:20:00不是阿 文本是翻译的问题 配音干麻要重配 又不是改原文
作者:
Anzar (是一只安萨)
2017-10-12 11:22:00我想是因为声优版权
作者:
p587868 (′‧ω‧‵)
2017-10-12 11:22:00难不成要配中文!?
因为原先的英配是依照不正确的英文翻译去念的,有必要当然要重翻。该不会有人以为这篇新闻是打算翻修日语吧日文一直都没问题。这篇是在说欧美玩家反应翻译问题后
作者: tsainan (西藏獒犬) 2017-10-12 11:37:00
配音我记得代理版的都没有日配~
YSI, II, VI YSF, YSO英文版都玩过,英文品质真的不错
作者:
Clavius (Clavius)
2017-10-12 13:27:00楼上那些是XSEED翻译的,这家第一次代理YS
作者:
jayppt (绝代香蕉)
2017-10-12 13:54:00红发色魔又出手拉
作者: Sinkirou (Sinkirou) 2017-10-12 21:18:00
呵呵,不信