各位朋友大家好
译者的养成需要多久?
有前景吗?
笔译会不会被ai取代
毕竟现在都有google翻译了
若有朋友肯回复
小弟感激不尽
作者:
wseedw (无法反转的理由)
2022-01-18 08:48:00你觉得google翻出来的内容跟专业译者一样吗?如果你觉得差不多,那可能不太适合走这行
作者:
YCTING 2022-01-18 09:00:00要持续精进,天花板还是挺高的。
作者:
pujos (lks)
2022-01-18 09:18:00再搞下去九成没饭吃,只会剩最顶那层
作者: aimlikenoob (AimLikeNoob) 2022-01-18 09:52:00
Google跟译者的差别是机器每天都在改进,而人类的上限就在那边,所以被超过是迟早的事现场口译对AI来说反而是比较简单的,人类口语的用字比文学创作简单很多,许多会议软件已经将自动字幕跟翻译整合在一起,辨识率在近几年已有显著提升
作者:
AISC (AISC)
2022-01-18 10:09:00口译在高级场合还是有用吧?
作者:
mucoci (奇宝~)
2022-01-18 10:14:00几年内没问题,但要长久作的话,已经是堪忧了
而不会照原意的翻译,可能还需要十几年吧看过AI的,都能体会将来有多可怕
作者:
KayRoe (资本主义右将军)
2022-01-18 10:25:00我看过 真的太强大了 译者要学程式还比较有出路
作者: aimlikenoob (AimLikeNoob) 2022-01-18 10:43:00
20国的会议,主讲者背后大萤幕有即时英语字幕,而每个人手上的手机能看到自己母语的字幕,这个是前几年就已经实现的功能,且辨识率越来越好
作者:
tavern (zzzzzzz)
2022-01-18 10:59:00未来大概除了最前面1%都会被取代
作者:
prodd (用力呼吸,看见奇蹟!)
2022-01-18 11:02:00不会仅有单纯“翻译”而是要综合职能比如特助、司机...
AI超越人类翻译真的是迟早的问题,多年前大家普遍认为AI的围棋实力不可能在短期内超越人类,现在人类已经完全看不到AlphaGo的车尾灯重点是AI可以自主学习,根本不用人类去更新它的数据库
翻译应该会被取代啦 但是要先训练好 乱喂东西只会翻出一堆脏话
作者:
sc1 (sc1)
2022-01-18 15:40:00针对行业别的译者如医学类药类科技类还是很难找
作者: somefatguy 2022-01-18 17:02:00
现在比较缺 超译
作者: LuMya 2022-01-18 20:21:00
文学翻译不可能被超越 现场口译未来会被ai 取代
作者:
dever (残存亦没路,兵败如山倒)
2022-01-18 21:33:00未来会被AI取代,其实现在就差不多了,google 有道 再加上Grammarly制造出来的论文不知道有多少了XDD
作者: yukinoru26 (yukinoru) 2022-01-19 02:51:00
口译员的话,因为口语表达能力和台风好,有些还会兼活动主持、司仪之类的角色,这部分就比较不是AI能取代的了
作者: rex7788 (胖东) 2022-01-19 05:27:00
现在还行,以后AI只会越来越强
作者:
sirloin (Sir. Loin)
2022-01-19 10:09:00不会被取代,只是价钱会被压得很低
作者: fdhrt556 2022-01-19 11:10:00
针对某个专业领域的翻译应该没那么容易取代,毕竟现在的翻译AI偏重大众化的翻译,培育专门的AI收益可能也不大
作者:
alestorm (alestorm)
2022-01-25 11:02:00人工post editing还是很重要 但不可否认需要的人可能会越来越少