你好喔
身为多年国外业务,我基本上强烈建议你抓住这个机会并且真心为这件事情开心。
我刚转职国外业务时的第一间公司,我也是进去才半年多,有一次副总就找我去说话,
他说公司有一个关键原料的采购,因为非常重要,因此一直以来都是副总本人自己负责,
每年都会谈判一次。因为是国外的供应商,因此以前都是我们业务部经理去当翻译。
后来我进公司之后,因为我们经理常常出差,忙得要死,决定把这件翻译的事情丢给我,
我那时就傻傻接了。结果因为这样,我是公司唯一接触到关键原料采购的业务。
副总也因为这样,在跟厂商会面时,会不时提点我他是怎么跟厂商谈判的。
这件事情我就傻傻的被加分,并且还被免费补习了。
另外一次是大客户要合作之前先来工厂audit,然后原本也是我的经理亲自上阵,
上产线当翻译官。可是翻译到一半经理身体不舒服翻译不下去,临时抠我代打。
我运气好,前几天我已经先到产线请厂长带着我跑一遍,熟悉生产流程之后,
回家做了好一阵子的功课(专有名词翻英文),所以那天顺利搞定。
后来我到其他公司,这两次的经验帮助我很多。
我想跟你说的是,先不提国外业务本来就会很有机会上台说话,或是当翻译,
其实工作真的很缺这种"被人看见"的机会。很多人会说,自己不管再怎么努力工作,
都不会被看见。但是很多时候,大家都是因为机会出现时,会认为,
这又不是自己的工作,又没多拿钱,或是不认为自己能胜任,就避开了。
这其实很可惜,因为学习经验与机会,是很难得的。
另外,其实在台湾,国外业务基本上很容易被抓去当翻译,不管是口头的,
或是书面的。这件事情真的要去习惯他,不管合理不合理。
适当的拒绝一些非业务范围内的事情,是职场的智慧,但是这种可以提升自己临场经验,
又提高自身在高层眼前的曝光度的事情,我通常会建议就傻傻的接下来吧。
补充:
如果你大概知道当天流程会如何安排,然后如果贵宾会提早到,
可以先口头与对方re一下,有个心理准备。也可以提点对方说,因为第一次翻译,
可以大约讲个两三句就顿点,让你可以传达,免得对方一时讲太爽,
忘了停下来给你时间翻译。
如果翻译当下你没听清楚,也不用慌张,视情况你可以就跳过,或是拿开麦克风,
在贵宾耳边确认一下刚刚说的内容。你这个毕竟不是两国外交翻译的场合,
当下小声确认一下是没问题的。
这个经验未来是可以拿出来当加分项的唷~
※ 引述《penapple (呃呃)》之铭言:
: 大家好,
: 小妹有个疑问想请教各位前辈。
: 今年刚入社会,海外硕毕,英日文不错。但因为职场经验少的关系,不太知道怎么解决。
: 今天一早被主管叫去,说表现不错,虽然只来半年,年终给我1.2个月。
: 但下午的时候,被大主管请求说尾牙许多日本客人来,需要上台翻译英文及日文,此时被
: 我的小主管拒绝了。
: 但是!公司福委会又跑去找大主管,之后我和另外一个会日文的同事就被叫进去了。内容
: 就是说服我们为了展现公司的国际形象,要我们尾牙上台翻译。大概是开场,以及客户社
: 长上去致词也需要翻译成中文。
: 有红包领,但其实我没有很开心。虽然身为国外业务,但我不太擅长上台说话,尤其台下
: 几百个人。来公司也才半年而已,说真的有点恐惧...。
: 虽然知道眼睛一闭应该就过了,或是说服自己可以学习成长和训练胆量。但还是没有很开
: 心.......。
: 想问有经验的前辈们如何调适,或如何在短时间内升任在大群众面前说话的技能。麻烦了
: ,感谢!!