原文网址:https://bit.ly/3g2xQlW
英文
https://bit.ly/2XixAIQ
今年的中译英考题,题型与过去几年相同,考生须将两个中文句子译成正确、通顺且 达意
的两个英文句子,两题各占 4 分,共计 8 分。第一句“很多人好奇今年年初在美国破纪
录的低温是否与全球暖化有关”的英译,“好奇”译为 wonder 即可,“是否”为 whether
, “破纪录的”为 record-breaking ,“全球暖化”为 global warming ,“有关”为 (
be) related to。第二句“不论答案为何,气候专家预告这种不正常的天气将会变成新的常
态”的英译, “不论”为 no matter what 或 whatever,“气候专家”为 climate exper
ts,“预告”为 predict 或 forecast,“新的常态”为 the new normal
数甲
https://bit.ly/2UmCxzq
数乙
https://bit.ly/37JE9WM
历史
https://bit.ly/2VToTE2
地理
https://bit.ly/3g533VE
物理
https://bit.ly/3m7oZDd
化学
https://bit.ly/3g3viUy
生物
https://bit.ly/3AEWQaI
问个物理非选1-1是不是两个理由都要写啊 我只写一个…
预告写announce in advance可以吗 我查字典说可以另外我新的常态写the new norm 想请问这样写可不可以
the new normal是近年出现的专有名词写new norm我觉得肯定被扣分 他们故意考这个...
惨了 看来我大概GG了 我后悔我没用英英字典背单字
announce in advance..个人觉得扣分机率高
不过有时候两个老师 一个人觉得可以 另一个扣分也可能出现0.25这种分数...
我觉得批改的老师不会那么机掰啦,他们也不想出门被车撞
大考中心公布的评分标准在针对扣分上面叙述的满笼统的根本无从知道
作者: timmy1eric (c9-c8) 2021-08-16 09:17:00
记得考题里自己都有写norm了 应该没问题啦