Re: [闲聊]唱站名广播英文录音刻意唸错

楼主: Metro123Star (MtSt)   2018-04-13 20:39:15
※ 引述 《jidanni (积丹尼)》 之铭言:
: 2018/3/15我坐台铁区间车。
今天2018/4/13
不过我相信过了一个月广播没改变
: 四语唱站名广播“英文”录音把
: 造桥唸成赵桥,
: 南势唸成南溪,
: 铜锣唸成汤锣,
: 丰原唸成方厌,
丰变方差了有点多,怎么唸的?
: 潭子唸成潭纸,
ㄗ(z)的音唸成ㄓ(zh)反而比较不容易
我猜可能唸成j的音
晚点找找看有没有对照音档
: 铁路局请本国人刻意唸错,
: 不如请外国人刻意唸对。
台铁录音的听起来应该是外国人 吧
不过台铁录音感觉比高捷好
(高捷后来国英语都找站员包办…)
也不像北捷有御用(误)婆版广播
台铁的广播3个声音版本没统一
(各车型广播方式不同就暂时忽略)
其中最新的客语是婆版人员 这位推
但英语就惨不忍“闻” 太小声囉
可惜台湾没有类似Christelle Ciari这种声优
作者: xy1904312 (NatsuNoHaya)   2018-04-13 20:55:00
我觉得地名唸标准比较重要欸 有没有外国呛倒是其次
作者: PHb787 (Patrick)   2018-04-13 20:56:00
推备份
作者: zxcc79   2018-04-13 21:13:00
太原、桃园港粤:(新)ㄋㄧㄠˇ日(高铁)站
作者: jidanni (积丹尼)   2018-04-13 21:17:00
正如广告刻意唸错才是歪国腔。
作者: sinohara (kinu)   2018-04-13 21:24:00
emu500/700/800/pp都用同一种
作者: Stan6003 (巨猩)   2018-04-13 21:26:00
高铁用专业配音员,其他就不知道啦
作者: sinohara (kinu)   2018-04-14 08:09:00
台铁的问题是拼凑感严重 毕竟台铁站比起高铁与捷运多太多 以机器性能与成本的考量 干脆直接用拼凑的比较省事看看南树林 新富这两站就知道集拼凑之大全就是PP的沿路停车站名播音 起点或台北限定

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com