PTT
Submit
Submit
选择语言
正體中文
简体中文
PTT
Publish
[请益] 已用简体中文翻译好的英文人名与地名
楼主:
JustAragaki
(徐玄最高!)
2019-03-19 01:40:50
各位板上先进大家好
小弟最近在校正一本翻译小说,它是已经用简体中文翻译好了,包括里头的人名及地名,
因为我没有原文书可以对照去查,所以也不知道怎样才是正确的...
目前是打算人名跟地名就先放著不要管,可是出版社那边又说有些名字你可以用繁体中文
常用的英文名字去改...请问板上先进们遇到这种情况会怎么处理呢?小弟校稿初心者,
还烦请不吝指教,谢谢!
作者:
suumire
(S)
2019-03-19 09:32:00
用翻好的简中去找原文啊
作者:
moyoro
(三等士官长报到)
2019-03-19 15:40:00
用简中查原文改为台湾惯用译名
作者:
rerun
(礼让)
2019-03-20 11:25:00
还是应该去找原版
楼主:
JustAragaki
(徐玄最高!)
2019-03-20 12:12:00
我也是觉得应该要去找原版...再去跟出版社沟通好了谢谢大家
作者:
hereiam1022
(回旋舞)
2019-03-20 12:50:00
推一二楼,可以的话就请出版方提供原文书
楼主:
JustAragaki
(徐玄最高!)
2019-03-22 10:36:00
昨天去出版社问了~他们说能查就尽量查,查不到没关系我已经进到义务了~只能尽量囉~尽*
作者: mie872114 ( 小米)
2019-03-26 20:34:00
没拿到原文书会很麻烦,简中版删文也无法发觉,我曾做过一本书,拿到书时傻眼,怎么原文跟简中厚度差了一半?!后来逐段对照检查就发现删了一大堆,最后还另外找了译者进行补译,感觉比重译一次还麻烦
作者:
Ythreeyy
(乌利黑黑)
2018-03-05 20:10:00
还是要原版比较好吧
继续阅读
Re: [闲聊] 书籍出版后的推广技巧
wjmd92
[闲聊] 书籍出版后的推广技巧
mbrathebest
[请益] 不错的校对厂商
yah52017
[征才] 外包编辑
hereiam1022
Fw: [建议] 艺术商业化不是问题
f14mp5
[心得] 为何台湾文创走不出世界?
f14mp5
[闲聊] 印刷厂恶性倒闭
rehtra
Fw: [活动] 我的情人节跟你的不一样【投票送签名书】
wjmd92
[闲聊] 数万本库存书送回收厂销毁
martylin
[请益] 同一家公司两个不同面试邀约 怎么办
dongbei
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com