西元2019年二月14日情人节,台北书展出版力论坛邀请出版业者,
讨论“台湾图书通路的市场变化与国际开发”,希望开发世界各地区市场,
但台湾现况却是“被开发”,萤幕前的您有想过<为何台湾文创走不出世界?>吗:
https://vocus.cc/caci/5b89f783fd89780001352e2a
※全部内容:
这些年,台湾积极发展文创产业,成果却很难看,除书店仍卖大批翻译书,电视台仍播大
批美国、日本动画,甚至官营的台铁彩绘火车车厢,仍选用日本动画人物,引起台湾漫画
家抗议。
为何台湾文创走不出世界,甚至连生存都有问题?原因很简单:
一、观点有限引起争议:像是台湾知名职场图文作家马克,曾借用曾滥杀犹太人的欧洲独
裁者形象,讽刺恶质老板,引起犹太人为主的以色列官方抗议,后来马克为解决争议,只
好改图像。
反而日本动画界为进入美国文创市场,在尊重当地官方法规、民间儿童权益团体倡导,为
保护小孩进行的言论管制,主动修改作品内容。像是动画《航海王》角色不抽菸,改成含
棒棒糖;动画《哆啦A梦》设定在日本东京的场景,呈现的店家招牌改成英文,成功进入
美国市场。
二、自爽造成障碍:像是台湾知名专栏作家宅女小红,作品有不少字词,是闽南语唸法直
接翻译成华文,如不懂闽南语,阅读会有障碍而感受不到乐趣。反而香港有文字工作者,
考量世界各地区华文读者使用字词差异,在个人网站发表作品时,会尽量用书面语希望读
者看懂。
三、能引起多少共鸣:像是同样是台湾电影导演,李安比魏德圣有名,因为魏德圣的作品
跟台湾日治时期有关,只能引起台湾、日本观众共鸣;但李安曾改编台湾、中国大陆、美
国、印度文创作品,能引起更多观众共鸣,吸引世界主要电影奖评审注意。
再像是笔者曾投稿美国华文报纸,由于部份作品内容跟台湾社会有关,编辑认为北美洲华
人不会有兴趣,于是退稿。
当然也有人认为:制作作品自爽就好,野心也没那么大,干嘛想那么多?只是这些年台湾
生育率、民众收入偏低,影响市场规模,还好资讯科技发展,方便在世界各地区发表作品
,所以文创工作者要生存,必须走向世界拼外销!制作作品就别自爽,用心设定目标群体
,并考量这群人欣赏时的感受!
※同场加映:
所以即使文学界有意见,本人仍认为<学生不阅读?用“无障碍作品”应对吧>:
https://vocus.cc/paww/5b3f78e9fd897800019f9e32
及<华语文能力不好?来读“无障碍作品”>:
https://vocus.cc/paww/5b3f79c6fd897800019f9eb6