Re: [讨论] 为什么糟糕的译者发光发热

楼主: decorum (Festina Lente)   2017-07-08 09:25:02
: → iiverson649: 我以前觉得翻译太深奥 单纯的错别字才是该提升的 07/07 20:57
: → iiverson649: 但是时间一久你就会知道 无能+无能为力 07/07 20:57
: → iiverson649: 别要求出版社这么多吧 还是想办法顾好自己比较重要 07/07 20:58
: → iiverson649: goo.gl/w16KA8 连脸书我都少拍书中错字了 let it be 07/07 21:01
错别字毕竟比较容易辨识,程度好的读者从上下文还可以抓出来,
但翻译错误却难抓。尤其是文字通顺、甚至优美如温洽溢者,
简直是杀人于无形如瘟疫然。例如“前朝梦忆”第一章开头:
Zhang Dai lived a parade when the moon came out and the lanterns shone. “How
could a moment be thought wasted,” he asked, “when one had so many choices
of lodging, so many places to make assignations, so many chances of sexual
adventure?”
张岱的居处前有广场,入夜月出之后,灯笼也亮起,令他深觉
住在此处真“无虚日”,“便寓、便交际、便淫冶。”
若不对照原文,读者根本不会知道第一句就错了,且错得极其离谱。
live a parade 意思是生活多采多姿,仿佛身在游行中,
他居然翻成居处前有广场!
类似错误,我随手就抓了一堆。英语程度如此低下,根本不能做翻译,
但温洽溢是时报文化的“白金翻译家”,真不知旗下的一般翻译家是
如何水准.译者没程度,出版社也不长进,且还是龙头大社,实在令人心寒!
我不是出版业的一员,纯以读者身份发言......
作者: iiverson649 (渣渣)   2017-07-08 13:56:00
虽然还有很多话想说 但算了另外 我是从读者直接跳到校对工作的 但也花了数年我想到这个比喻了:我说的是小事做不好大事怎么要求结果你一直在强调大事才是真正重要的事用非洲的孩童来比喻就是:你一直强调受教育有多重要 是超级无敌必须做的大事可是瑞凡 非洲的孩子能不饿死就阿弥陀佛了
楼主: decorum (Festina Lente)   2017-07-08 17:46:00
这是你对自己工作的定位 但编辑工作不仅此而已我只希望不能辨别译文品质的编辑 不要碰翻译这块领域
作者: iiverson649 (渣渣)   2017-07-08 19:31:00
哈 果然白说了 请继续活在你的美好世界不过我得说 我根本就不站在做不好那边但问题就是无能+无能为力嘛 so what?
楼主: decorum (Festina Lente)   2017-07-08 19:34:00
出版业若只能找到这样的编辑做这样的事情 死了也活该
作者: iiverson649 (渣渣)   2017-07-08 19:36:00
不过你可以继续疾呼 我当初喊了三年才接到工作如果你纯喊爽而不想做什么事 那就喊个六年吧!
楼主: decorum (Festina Lente)   2017-07-08 19:38:00
我不靠出版业生活 我是一年花几万买书的消费者罢了标准如此低 还振振有词 可悲哪
作者: iiverson649 (渣渣)   2017-07-08 19:55:00
对了 如果你真的改变了这件事 那就太厉害了我也淡出接案工作了 我现在看到的书还是一堆错别字跟我十年前在说书很烂的时候 现在的书也差不了多少但是又怎样呢 一开始我就说了 应该要把自己过得好这个产业不太好经营 可能无法有什么大规模改变不知道你麻木了没 但是搞不好编辑早就麻木了
作者: tiano (tiano)   2017-07-08 23:06:00
改变整个产业很难,尤其是出版业正在悬崖式衰退中,但改变一本书则没有想像中的难。我自己也是(爱接不接的)接案编辑、校对,读者有D大的能力和程度,加上适当的沟通,改善这本书就不是难事。另外,实务上,编辑是先看中文稿,有疑虑再去查原文书。D大指出的错误,老实说,有些是我第一眼辨识不出来的。做兴趣的,有时候换算成时薪,连最低时薪都不到。但能让一本书更好,那成就感还是很大!
作者: cielo1318 (西雅图万岁)   2017-07-12 19:40:00
我也觉得I大不是在辩解什么,而是身处业界会发现实务上为何会做出如此荒谬的东西。
作者: olp123 (ok)   2017-08-03 16:54:00
其实原po是有其他目的
作者: iiverson649 (渣渣)   2017-09-03 01:10:00
https://goo.gl/KJEQKd 现在直接把勘误做成影片想了想我还是让关心的人知道错字率到底真相如何

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com