Re: [讨论] 为什么糟糕的译者发光发热

楼主: decorum (Festina Lente)   2017-06-29 14:47:51
: 推 tiano: 邋遢马虎混蛋 06/27 15:05
: → tiano: 这评语下得太重了。 06/27 15:05
太重了吗? 底下是我在书板写的另外一篇,只截取部分,
挑的是同一作者、译者、出版社,不同的书。
你觉得时报文化如此大的出版社,如此表现,得到如此评语,有什冤枉可说?
我还没挑英文的问题呢,只因为手上没原著;要挑起来,只怕更难看!
我真不明白台湾的大出版社到底是怎么啦!
作者: tiano (tiano)   2017-06-29 19:12:00
回答你的标题:用更好的译本/修订本取代。譬如公版书,或是《二十一世纪资本论》的勘误。这一行容错率是1万字1个错误用前五十页逐字勘误,有良心的出版社不会置之不理。
作者: a0912818938 (孜孜)   2017-07-01 22:37:00
难怪老一辈的人 都说 观其学识 看点书
作者: Henselt (暗星)   2017-07-03 15:20:00
请直接写信给时报,或直接打去编辑部
作者: tiano (tiano)   2017-07-05 10:37:00
http://okapi.books.com.tw/article/9954很佩服这样的译者。收过、也听过一些客诉,处理从全面回收下架、不再发那位译者编辑校对、写信道歉、置之不理……都有 。主要还是举证。错误难免,但这行还是有容错率的品管啊。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com