Re: [新闻] 外文好优先拔擢 韩国瑜:高市推公务警消

楼主: requiem (Babi Yar)   2019-02-24 02:20:34
※ 引述《cooxander (天使)》之铭言:
: ※ 引述《lifestream (咪路猫与黑黑兔)》之铭言:
: : 其实语言这东西天天看天天用,很快就上手,
: : 只要高雄市长敢带头,把公文通通改成全英文~~
: 单纯博君一笑+脑力激荡,毕竟板上990的公务员也不少
: 补完班转换个心情,动动脑等等比较好睡,迎接明天美好的周日
纯粹抛砖~
: 一、请将以下字句转换为英文(一题2分);并以该题干照不短于20英文字之句子(一题8分)
: a. 台端
Distinguished Mr./Ms.
(thou比较会翻成"汝"(^__^))
: b. 陈请钧长鉴核
respectfully present the following.... to
Your Honor for approval
: c. 知悉,文存
well received/noticed/informed
filed
: d. 公告周知
publicly informed/public announcement
: e. 如拟
agreed/approved/imprimatur
: f. 检陈
annex/enclosure presented
: g. 抄送
with copy sent/forward to
: h. 依据高市XX字第OO号办理
In/with reference to no. oo /xx of K-s City
: i. 职OOO
I, your humble desk officer 职小科员000
: j. 文到三日内见复
R. S. V. P. in three days.
Response desired within 3 days upon receiving the present letter.
谅达
XXXX should be acknowledged.
请查照惠复
Please take note and kindly respond.
: 其实要翻成白话英文不难,但要翻的有韵味就难翻了
: 大家试试吧XD
Distinguished Mr. Grass Citizen,
草民先生您好,
your email dated 0000 is well received and
transferred from the chamber of Mr. Mayer with his command to respond serenely.
您00月00日来邮敬悉,并奉市长室交下敬复。
We take note of your proposition that the
pension of public servants should be reduced in line with the minimum wage. Your precious suggestions will be filed for further reference, with copy sent to the Department of Civil Service, the branch in charge.
本府敬悉台端有关将公务员退休金调
至与最低工资看齐之建议,您的宝贵提议将予存参,副本并抄送业管机关铨叙部。
We wish you the best time.
敬颂 时祺
Note:
The sector in charge drafts this response to Citizens' Petition and respectfully presents it to Your Honor for approval.
谨注:
职科所拟之人民陈情案回函,谨陈钧长鉴核。
作者: XZXie (微软新注音败坏国文水平)   2019-02-24 09:02:00
明天到市长室上班
作者: roy147yo (デラ・モチマッヅィ)   2019-02-24 09:05:00
我只会 how do you turn this on~XD
作者: cooxander (天使)   2019-02-24 09:44:00
99分,市长应为mayor,小扣一分XD
作者: fcz973 (名蒸蛋柯南)   2019-02-24 10:29:00
恭喜明天立刻生殖
作者: MrSteve   2019-02-24 10:44:00
菲律宾讲英文经济也没比较好,日本人超怕讲英文国力就是强广设大学画各大饼,提倡的人升官发大财,教育的成果在哪?
作者: dexmanlau (never give up)   2019-02-24 14:21:00
怕讲不表示英文不好
作者: talesb72232 (aa)   2019-02-24 14:24:00
不符合书函格式 重拟
作者: TEYU21 (恣意妄为)   2019-02-24 15:07:00
好屌
作者: chungrew (work hard, play hard)   2019-02-24 16:18:00
最低工资XDD
作者: marmalade (也许 不过 未必)   2019-02-25 08:26:00
日本科技公司用外来语跟上面有7、8分像。哈哈。也不是台湾独有。
作者: cooxander (天使)   2019-02-25 21:05:00
如果是日语的话,那些词早已内化成日语的一部分了天差地远的东西说成7、8分像orz

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com