Fw: [新闻] 经典书太难? 师大:大学生文学素养太低

楼主: kuopohung ((风之过客)在场的缺席)   2016-03-19 01:32:17
※ [本文转录自 Gossiping 看板 #1Mx3GkkM ]
作者: kuopohung ((风之过客)在场的缺席) 看板: Gossiping
标题: Re: [新闻] 经典书太难? 师大:大学生文学素养太低
时间: Sat Mar 19 01:00:27 2016
※ 引述《freeunixer (离自相空她相)》之铭言:
: ※ 引述《jms (Follow your heart)》之铭言:
: : 我只举书单中的一本书为例:
: : 法国思想家傅科(Michel Foucault)的规训与惩罚:监狱的诞生。
: : (前半部法语原名是Surveiller et punir,直接翻译的意思是监视与惩罚)
: : 这本书我直接用法文读原著,不透过翻译理解书籍内容。
: : 我是语言文学科背景的硕士生,对分析文字非常有经验,
: : 而且也很喜欢涉猎社会学科的知识,所以读这本书应该很轻松了?
: : 错了,有够困难。
: : 一部份的原因,当然要归咎于我的法文能力还有进步空间,但真正困扰我的,
: : 其实是傅科的书写方式和要表达的概念,对我来说似近似远,缥缈不定。
: : 再说,大家有没有想到“翻译本”可能也会造成阅读障碍?
: 有翻译你们大家就将就这看吧,有得看已经要跪着感谢了.
: 别的不说,光说要让经典能在台湾生存的够久,就是一件难事.
: 随便举四套,前三套都是 90 年代就出的.第四套是 2000 年,勉强算同一年代的好了
: 1.资本论                时报
: 2.逻辑研究               时报
: 3.15至18世纪的物质文明、经济和资本主义 猫头鹰、左岸已绝版,广场文化万年卷一
: 4.西洋政治思想史            商周文化
: 西洋政治思想史,我前几年不察,买了残中版的,才发现那是台湾国人彭淮栋译的.
: 其它三套, 3.是天朝国人翻的,2.也是天朝国人翻的,1.还是天朝国人翻的...
: 干拎老师
:     拎杯竟然抽中签王,买到一套台湾人翻的简体中文书,结果台湾早就绝版了
: 开书单结果让人看天朝国人译的残中版译本,还可以振振有词靠杯年轻人没素养...
: 台湾人的人文素养?
:             台湾学界连翻译素养都不及格啦
说到翻译
中国的翻译是整个国家的力量在搞的
PS: 当然翻译的品质不见得很好,而且在言论控制的条件下也不一定如实翻译
而且中国的学术环境比台湾糟,也就不一定翻译的好
台湾则不是
在台湾做翻译根本没有论文点数,绝大多数的老师根本不想碰这块
(但我这问题曾经和前成大化学系主任聊过,他是说理工界有些没研究能力的会去搞翻译
在后段私立科大算点数,但拿到前段则不行,理工界的我不太懂只是听老师说而已)
那台湾大多数的翻译是怎么来的?
书商拿到书的版权后把书丢给有兴趣的大学教授还是研究生
每位各自负责一章节翻译
翻译费算字数给的
这种的品质都不会好
若一个东西要深根,至少需要变成在地的语言,用在地的语言可以阅读和讨论的
用其他语言虽然对整个欧美学界也有贡献,但更多的只是增加学者个人的研究,
对台湾是没什么帮助的
为什么会有这种状况?
我认为是国民党和其带来台湾的知识份子自以为中国文化和欧美并驾齐驱
以为只要把欧美的制度搬到台湾就好
丝毫没有考虑过文化主体性的问题
台湾就是美国文化的继受国(广义一点是欧美文化)
怎么会只有把制度和器物搬到台湾就好了?
只把制度和器物搬到台湾,台湾就可以变得跟欧美一样了吗?
当然不是
那在这种状况下当然只有单一学者能提升能力,
对于台湾整体的人文社科环境提升帮助不大
也就是你说的这篇的问题
作者: sakuraha (山积是人类的天性...)   2015-03-19 01:03:00
日本政府好像也有补助请专业人士将重要外国书籍翻日文
作者: lolic (lolic)   2015-03-19 01:14:00
这时候就会有人反驳看原文书才学的道地
作者: BLABLA007 (异度空间型男)   2016-03-19 07:37:00
看原文书有个好处就是直线思考 看翻译本还要多想一次这种习惯我是乐见高中就开始养成
作者: acidrain (一作品一本命推广)   2016-03-19 08:25:00
楼上 那直接让台湾学新加坡 官方语言为英文就能得到更多好处 可以直线思考又不用卡在英文程度不够好
作者: woieyufan (微淋管)   2016-03-20 02:21:00
高中能养成这种能力的也只会是少数人 对整体没有助益增加知识可近性 知识自然会扩散 养成个人能力成本太高
作者: XDDDDDDDDDD (我笑他人看不穿)   2016-03-20 08:41:00
中国一堆教授在写书,比翻译多更多好吗
楼主: kuopohung ((风之过客)在场的缺席)   2016-03-21 03:32:00
更多是真的,更好到不一定

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com