Re: [闲聊] 大家不觉得只狼的台湾译名很烂吗?

楼主: zaku2015 (漂流木)   2019-02-28 11:47:14
※ 引述《zhxl (武装肥宅)》之铭言:
: 只狼
: Sekiro: Shadows Die Twice
: 台湾翻译为暗影双死
: 暗影双死听起来不知所云又中二感十足
: 完全没把"die twice"的意思给翻出来
: 反观中国翻译成影逝二度
: 影逝二度不只有诗意又把原意精准翻译出来
: 老实讲只狼的译名我比较偏好中国的翻译
: 大家是不是也这样觉得?
我是觉得两边都很烂啦
ㄧ个是什么
汁男:干你爽死
ㄧ边是什么
汁烂:阴尸饿肚
我的翻译比较好啦
只狼:影之双亡
不但中二又好听不错吧
作者: OscarShih (Oscar)   2019-02-28 11:50:00
你妈知道你(ry
作者: Heat13633 (老鼠卖大米)   2019-02-28 11:51:00
只狼 一尸两命啦干
作者: OROCHI97 (OROCHI97)   2019-02-28 11:52:00
蟑螂:一次打不死
作者: aggressorX (阿冲)   2019-02-28 12:02:00
虾斗死台湾冰
作者: nerv88noob (秋天拿夫)   2019-02-28 12:12:00
只狼:我又死了
作者: likeapig (想换电脑)   2019-02-28 12:18:00
影之爽死啦
作者: benage (阿边)   2019-02-28 12:23:00
一尸两命好好笑XD
作者: suisp (suisp)   2019-02-28 12:28:00
一尸两命XDD
作者: ailio (Ailio)   2019-02-28 12:43:00
Die TW ICE 我不敢翻
作者: zweihander99 (zweihander)   2019-02-28 12:43:00
只狼:啊又死了
作者: loneleonlmc (一个正常的疯子)   2019-02-28 12:45:00
我觉得“冒险圣歌”感觉跟游戏完全不搭,感觉像动漫风格的RPG游戏
作者: karl7238 (追梦)   2019-02-28 12:55:00
哈哈
作者: lolicat (猫雨果)   2019-02-28 13:00:00
支那 死一次不够有没有死两次
作者: polo3437 (polo3437)   2019-02-28 13:00:00
爽死了
作者: ask321035 (ask)   2019-02-28 13:14:00
冒险圣歌我一开始真的以为是日系RPG...这译名真的很像
作者: osedax (Andrew711)   2019-02-28 13:15:00
anthem原意就是圣歌阿,台湾翻译大大的最爱,加上跟原文完全不相干的"润色"
作者: SE4NLN415 (SE4N)   2019-02-28 13:18:00
圣曲
作者: phix (88)   2019-02-28 13:24:00
只狼之风花雪月 完全无关这样
作者: storyofwind (storyofwind)   2019-02-28 13:28:00
冒险圣歌还行吧,不然翻圣歌传吗?
作者: andy86tw (MSYG)   2019-02-28 13:35:00
直接叫圣歌不好吗XD
作者: windtrace (windtrace)   2019-02-28 13:38:00
只狼:死两次
作者: tsairay (火の红宝石)   2019-02-28 14:17:00
翻圣歌比较有气势啊,Destiny也是翻天命,短短两个字冒险圣歌是为了凑四个字吧,但也有可能是因为圣歌这两个字组成的名词没办法申请商标之类的吧
作者: huangshinwen (.....)   2019-02-28 14:33:00
只狼:死一次不够你不会死第二次吗
作者: blue1204 (Water)   2019-02-28 14:35:00
只狼:买一送一
作者: sunnywing (转圈圈( ̄▽ ̄#))   2019-02-28 14:49:00
只狼:有影死两次
作者: kai988 (洗洗睡)   2019-02-28 15:08:00
楼上的我笑歪
作者: holyhelm (老鹰 鸭霸 西米露)   2019-02-28 15:13:00
冒险圣歌只看中文我会以为是日系game...
作者: haoboo (萨伊克斯)   2019-02-28 15:27:00
圣歌不好搜寻吧,现在很多翻译命名要考量搜寻引擎的识别度
作者: dio799 (路客法)   2019-02-28 15:30:00
有问题的就那个双字~双通常有一起的意思~
作者: awc10403 (袋鼠)   2019-02-28 15:39:00
一www尸www两www命wwwwww
作者: tsairay (火の红宝石)   2019-02-28 15:40:00
双虽然数量上也是两个,但是有成对,同时的意思,双死可以解释成对的死亡,就是两个死亡一起发生,两次死就比较有比较像是有先后次序的,两次死亡
作者: star99 (KARA)   2019-02-28 15:57:00
改成小熊维尼好了 官方副标就没有翻译 硬要上
作者: loneleonlmc (一个正常的疯子)   2019-02-28 16:28:00
冒险圣歌如果翻成“机甲圣歌”或是“标枪机甲:圣歌”之类的感觉跟游戏比较符合。
作者: MrDisgrace (粪箱ONE买うの?)   2019-02-28 16:33:00
真的都烂一尸两命wwww
作者: alien818 (阿俊)   2019-02-28 16:37:00
圣歌传XD
作者: MrDisgrace (粪箱ONE买うの?)   2019-02-28 16:37:00
目前一尸两命领先www
作者: kent88899589 (白哥)   2019-02-28 16:43:00
“宫崎英高楔黚T:死了又死 ”
作者: shifa (西法)   2019-02-28 19:12:00
一尸两命 XDDDD

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com