Re: [问题] ps4游戏有可以汉化吗

楼主: yoseii (yoseii)   2018-03-10 00:31:54
※ 引述《talon0222 (talon)》之铭言:
: 最近想玩一些 acg游戏 但是有些就只有纯日版
: 不够用功又想看剧情,但是不知道ps4有没有可以装汉化包之类的东西
: 希望热心的版友可以告诉我
: 感谢感谢
看到推文一堆盗版争论我其实是不吐不快,我只觉得是家机玩家的盲点
例如大神家机版从 PS2 -> Wii -> PS3 -> PS4 -> NS
已经被砲轰没有中文版很久很久了,但是 CAPCOM 坚持不中文化、继续炒冷饭
但我根本觉得他们的策略是面向 PC 未开发的市场
因为 PC 永远有免费的死忠粉丝帮他们制作语言包补丁
在 steam 工作坊与讨论区公开下载,要什么语言都可以制作
即使有盗版争议但厂商也不反对、steam 也不会公开禁止
不信你看网络一堆大神中文版的实况有哪个人被厂商 BAN 掉的?
但是有哪个人公开贩售获得任何利益?我不知道,应该是非常少数
我反而觉得最大的获利者是从头到尾翘脚髯嘴须的 CAPCOM 好吗
什么事情都不需要做,网友帮你开发中文市场
家机市场已经卖 10 几年了不需要鸟他们
PC 市场丢上去也没有什么成本,网友还免费帮你翻译,爽的勒
难怪他宁可摆烂
像上古卷轴五一开始也没有中文版
后来推出特别版的时候,甚至爆发厂商盗用网络汉化版作为官方中文版
所以你现在在 PS4 上面玩的 SKYRIM 中文版其实是以前对岸的网友翻译的
可能那个时候还被一堆正义人士砲轰呢
结果现在游戏厂商被盗版的人骂盗版岂不是奇怪?
这年头连厂商都直接爽用网友翻译的文件了 XDD
你的文字有版权、难道我翻译的东西就没有版权?
结果真正赚钱的人是厂商,热血玩家永远是做免费奴工好吗
作者: holyhelm (老鹰 鸭霸 西米露)   2018-03-10 00:45:00
B社或成最大赢家
作者: sunlockfire (太陽沒有火)   2018-03-10 00:49:00
你翻译他的东西就是盗版了...跟原厂说版权?没有被告就不错了他错的地方就是直接拿来用被抓包。再说了,一个作品有没有要做其他语言是看销量。大神当初就是叫好不叫座。你觉得一个老作品在原来销量就没有很好的情况下,原厂会再花钱花心力去做翻译?
作者: OscarShih (Oscar)   2018-03-10 00:59:00
TESV可以吃locale档,翻译它怎么会是盗版..
楼主: yoseii (yoseii)   2018-03-10 01:15:00
他现在就吃定反正中国人都会自己做 XDD 想玩中文版的人来买 PC 版阿,反正价格便宜、硬件要求也不会很高网络上一堆人吹捧大神是神作玩到哭,根本免费社群宣传然后连翻译的预算都省下来了,十三亿免费奴工不怕没人做
作者: AisinGioro (爱新觉罗。溥聪)   2018-03-10 01:20:00
没吧 一千多块哪里便宜
楼主: yoseii (yoseii)   2018-03-10 01:21:00
650
作者: yaiwuyi   2018-03-10 01:28:00
steam打中文化补丁没有盗版的问题吧…都买正版游戏还要怎样
作者: OGoTTe (A君)   2018-03-10 01:51:00
没经过授权玩家擅自拿游戏内文做翻译的作品就是盗版玩家自己弄中文化可以当作MOD 反正没营利行为都没关系吧
作者: jhkujhku (梧桐)   2018-03-10 01:55:00
steam如果不是透过正式的workshop or MOD打patch 被抓到有可能会被锁
楼主: yoseii (yoseii)   2018-03-10 01:56:00
这事情没有一个判例,也没人知道到底是不是盗版反正厂商和玩家互蒙其利吧,告热血玩家搞不好被联合抵制原本躺着赚的市场瞬间归零,是我也蒙蔽眼睛让你们自己做
作者: patrickleeee (派脆)   2018-03-10 02:12:00
盗版是没买游戏 有买游戏 自己制作语言包 算MOD
作者: cat05joy (CATHER520)   2018-03-10 02:32:00
就跟同人一样灰色地带 他要吉你 也是可以
作者: StarTouching (抚星)   2018-03-10 02:37:00
翻译就是盗版? 各国法条判例拿出来就算是盗版 拿盗版的翻译直接放进正版就合理?
作者: tsairay (火の红宝石)   2018-03-10 03:09:00
不是玩免钱就好,很难懂吗...
作者: JokerJuice (秋天的头上有夏天的尾巴)   2018-03-10 03:19:00
跟二创一样意思吧 厂商不会去找麻烦而已
作者: emptylife3 (Trixter)   2018-03-10 03:27:00
那cosplay的人拍摄的所有照片影片可以被原作无限制取用商业化吗
作者: JingQ (小恩OuO)   2018-03-10 03:32:00
原串好魔人zz 我拔草测风向先
作者: z86125 (Tony)   2018-03-10 03:55:00
就是mod啊 不知道有啥好争论的
作者: igarasiyui (かゆい うま)   2018-03-10 04:04:00
要是擅自翻译没侵权的话 Sony早就自己做一堆游戏的中文更新档了吧 但连Sony这种可以帮忙免费做的都得要向厂商及制作人征求同意了确实很多厂商并不会因此有太大的反应 但这是游走在灰色地带这点还是不能忘
作者: sunlockfire (太陽沒有火)   2018-03-10 04:11:00
没经过原作者同意而翻译的法条上一篇就有人po啦...
作者: flygaga (ga)   2018-03-10 05:30:00
这有这么难懂吗?steam上面因为有工作坊功能,故游戏公司上架steam,合约内必有工作坊相关合约,故工作坊补丁理应为合法。其余,汉化文字本身应属合法(非补丁,单纯翻译本文)。但若做出汉化补丁可套用至游戏,且供与他人使用,应属不合法;取决于游戏公司想不想上诉而已。最后,中文补丁对游戏ip有各类型实质帮助我同意。但这不是将其描述成合法的步骤,会游走灰色地带,其本质就属有疑虑了。
作者: Heat13633 (老鼠卖大米)   2018-03-10 05:41:00
哈哈 你如果知道有些公司游戏条文直接跟你表明你做的mod 我们具有使用权利的话 你就不会出来讲这个了
作者: flygaga (ga)   2018-03-10 05:41:00
更正:翻译本文若无经过原创作者同意,就是违法行为。
作者: Heat13633 (老鼠卖大米)   2018-03-10 05:42:00
你把游戏里的文档提取出来 翻译 然后传播 本身就有问题而这群人在法律上根本站不住脚 最多就是懒+道德瑕疵
作者: hn9480412 (ilinker)   2018-03-10 07:46:00
你知道隔壁版有人放AC2中文字幕档案被英特卫的员工要求撤下不然就提告的吗?
作者: hipposman (井上多洛~喵)   2018-03-10 07:50:00
会脑补最大得利者是不中文化的厂商也挺有趣的 真的会在意会放任自己作品随便给人搞然后觉得自己赚到的逻辑我真的猜不透这关连性XD
作者: JonLo (囧喽)   2018-03-10 08:40:00
你最后一段不就跟之前吵的二创一样,还是违法啊
作者: heatlion (西莱昂)   2018-03-10 08:43:00
依法行政囉 你翻就有被告的风险
楼主: yoseii (yoseii)   2018-03-10 08:53:00
你觉得不是,但老卡和 B 社仍然赚的很爽呀。XDD尤其上古卷轴的文本小说,你说他里面的文字是乱翻的…?我还不觉得呢,官方翻译的品质搞不好还没有他们好看冤罪杀机或 fallout4 就知道他们很多漏字也没有在处理的尤其有一个游戏我不知道有没有人玩过 cities skyline他的官方中文根本是机械翻译敷衍玩家的,完全看呒,他有在校对吗?结果还不是靠网友帮他们修
作者: sniperex168   2018-03-10 09:04:00
官方翻译不好跟汉化是不是盗版好像没有关系
楼主: yoseii (yoseii)   2018-03-10 09:06:00
是没有关系啦但网络世界要串联抵制也是很快的
作者: jhkujhku (梧桐)   2018-03-10 09:07:00
这就像2创 绝对违法 但厂商没实质损失他不会特别告你
作者: ksng1092 (ron)   2018-03-10 09:08:00
但是只要被告了就...XD
作者: jhkujhku (梧桐)   2018-03-10 09:08:00
东立日漫乱翻译一通 还不是有人买(叹
作者: hn9480412 (ilinker)   2018-03-10 09:12:00
抵制是不是想的太美好了?繁体中文市场连零头都不到
楼主: yoseii (yoseii)   2018-03-10 09:13:00
这观念就很像日本演艺圈一直觉得你分享我影片是侵犯我肖像权,但其他国家善用网络的厂商早就从中获利多少倍了,你日本还一直观念老旧
作者: ksng1092 (ron)   2018-03-10 09:15:00
不要说日本...美国影视业超爱封锁IP的呢美国透过网络播放的影音商品,几乎都锁IP锁死你,所以美国也观念老旧吗XD
楼主: yoseii (yoseii)   2018-03-10 09:33:00
就好像江南 style 或 PPAP 网络上一堆重制分享,或许真的有人从事营利行为勒,传统观念就是一直吵你侵犯我版权小心我吉你呀,但当事人反而还希望你帮他们多分享、他们才可以红到全世界勒
作者: jhkujhku (梧桐)   2018-03-10 09:34:00
美国阿 望向迪士尼
作者: ksng1092 (ron)   2018-03-10 09:34:00
这例子一点也不对,真的...
作者: hn9480412 (ilinker)   2018-03-10 09:35:00
就跟帝国毁灭一样啊,演员看那段搞笑影片看到快笑死
作者: ksng1092 (ron)   2018-03-10 09:35:00
我说上面的江南style、PPAP例子
作者: jhkujhku (梧桐)   2018-03-10 09:37:00
其实不会 这样想的不是人还没出名 公司小 就是国家穷富裕国家 够红了 迪士尼 谁在鸟你网络阿 我名气够大到不需要这样宣传日本也是有人透过网络的阿PPAP 但就是因为根本没人认识他他们在意的是 名气是否能转换成$$$
作者: leon19790602 (())   2018-03-10 09:57:00
中文化问题有很多能讨论,我只单纯说大神的例子,真的就纯粹销量差的因素,大神PS2版前两个月销量只有14万,最终加上Best版才有63万,Wii版60万,PS3版14万,Steam版约15万,这种销量官方都嘛拉高个分辨率加减赚,再加个中文化成本可能还会亏本...利益对厂商还是最重要的,玩家光喊神作神作最后卖不掉还是厂商自己亏
作者: ChungLi5566 (中坜56哥)   2018-03-10 10:11:00
不是盗版 是侵权,但侵权算不算要看契约有没有写
作者: flygaga (ga)   2018-03-10 10:17:00
内文要扯到版权就不要怨大家用法律开刀。非官方中文化的确有机率可以增长游戏销量,但不代表非官方的翻译质量较高,有助于游戏IP推广,就无视它本身违法的本质。
作者: sunlockfire (太陽沒有火)   2018-03-10 10:23:00
楼上质量这个词现在很敏感喔...
作者: flygaga (ga)   2018-03-10 10:23:00
然后拿PPAP和江南STYLE来比喻我也怪怪的。撇开二创问题不说,该影片MV本来就由官方放至公开影音串流平台,供使用者可完整观看影片;如果要拿来比较,前提是游戏也可供试玩,性质才较近吧,我的感觉。
作者: jhkujhku (梧桐)   2018-03-10 10:32:00
楼上 那个词现在会歪串喔XDDD
作者: audi1005 (totot)   2018-03-10 10:38:00
汉化算mod ㄧ般厂商不会花心力去告(无助于营收)
作者: flygaga (ga)   2018-03-10 10:42:00
质量这个词吗?我感觉跟不上大家的脚步…想看看怎么歪KKK
作者: ksng1092 (ron)   2018-03-10 10:43:00
砲火在另一篇底下啦,要过去宣传才会往这边烧(?)
作者: audi1005 (totot)   2018-03-10 10:47:00
此外有些厂商是允许第三方汉化mod 未必是违法
作者: vans24 (Vans)   2018-03-10 11:54:00
大神没中文化,纯粹是觉得移植游戏销量不会太高、中文化只
作者: yanwohlong (卧龙)   2018-03-10 12:36:00
我很好奇翻译就是盗版是出自哪条法律?
作者: hn9480412 (ilinker)   2018-03-10 12:43:00
重制吗?也不算是。大概就是走灰色地带但是在已经有代理商出了中文版把文本拉出来单独提供就有法律问题
作者: sunlockfire (太陽沒有火)   2018-03-10 12:52:00
原篇有人提供法条啦啊
作者: e04su3no (钢铁毛毛虫)   2018-03-10 12:54:00
那个法条是台湾的还是日本的?要看原产国才准吧
作者: sunlockfire (太陽沒有火)   2018-03-10 12:55:00
Mit
作者: e04su3no (钢铁毛毛虫)   2018-03-10 12:58:00
那MIT的法条适用吗?
作者: llwopp (hotdogroll)   2018-03-10 13:18:00
老卡新游戏都有中文化不是吗 DMC HD合集也有繁体中文
作者: yanwohlong (卧龙)   2018-03-10 13:21:00
但有第65条阿
作者: hn9480412 (ilinker)   2018-03-10 13:40:00
大概像这样吧? #1JfumCcO (Steam)
作者: e04su3no (钢铁毛毛虫)   2018-03-10 14:53:00
这是把代理商做的翻译撷取出来供其他人使用耶 不是自己做的没有代理的作品自自行翻译只发布翻译补丁 这样真的有犯法? 上面那条台湾的法律根本没效用吧
作者: ddkkz2003 (eyebear)   2018-03-10 14:57:00
WTO会员全部保护翻译权啊 美日台都一样
作者: m21423 (WSH)   2018-03-10 18:12:00
完整剧情影片一堆人推 翻译就狂骂
作者: jeff12302000 (介甫)   2018-03-12 17:22:00
唉,台湾盗版王国起家,讲智财权就一堆人砲轰正义魔人,不意外。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com