Re: [情报] 机战OGMD 中文化预览图

楼主: sunlockfire (太陽沒有火)   2016-01-31 14:16:02
原文恕删~
藉这串讨论翻译的文章问一下@@
请问有玩过P4G日文版的日文高手板友们
P4G招式名中文好多都看起来像无意义的音译(EX:米吉多拉翁...之类的)
当初在玩的时候也有稍许困扰= =
不过习惯后就没差了
请问原来日文的招示名本身就是无意义的吗@@??
满好奇的说...
作者: kctrl (小瓜呆)   2016-01-31 14:17:00
原文就是这个样,就跟勇者斗恶龙的查拉机一样,当初作者随意乱拼的字...原文:メギドラオン
楼主: sunlockfire (太陽沒有火)   2016-01-31 14:19:00
喔喔@@...原来是这样 感谢回答<(_ _)>
作者: kctrl (小瓜呆)   2016-01-31 14:20:00
日文Wiki是说这由来是出自启示录16章不客气~~
楼主: sunlockfire (太陽沒有火)   2016-01-31 14:22:00
原来还有典故@@ 来找资料研究一下 感谢!!!
作者: oread168 (大地的精靈R)   2016-01-31 14:24:00
外来语
作者: umachan (ウマちゃん)   2016-01-31 14:25:00
不可能完全无意义,多少都会引用一些相关资料加以改编就像那些恶魔也不是随便画画的
楼主: sunlockfire (太陽沒有火)   2016-01-31 14:26:00
我知道PERSONA有参考一些神话 只是很好奇招式名XDDD想说怎么都一堆无意义的名词(就中文角度来看)
作者: HETARE (茶芜玼仁)   2016-01-31 14:27:00
勇斗的咒文其实大多也是有语源的
作者: OROCHI97 (OROCHI97)   2016-01-31 14:28:00
圣经研究下去你头会更痛....撒该,以马内利,耶路撒冷,巴拉巴,耶利哥,加利利,拿撒勒....一堆
楼主: sunlockfire (太陽沒有火)   2016-01-31 14:31:00
喔喔@@ 看到耶路撒冷我就了解了XDDDDDD
作者: neogetter (neo)   2016-01-31 15:06:00
无南超 殊乐毕比
作者: OROCHI97 (OROCHI97)   2016-01-31 15:09:00
作者: JamesChen (James)   2016-02-01 01:52:00
中文也不会完全无意义 只是你不熟同样对日本人来说一般人也不熟那个日文

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com