有感于之前跟日本道友聊金光时,彼此对角色的发音不一致所以调查一下。
只是尝试去做的关系,所以先弄了黑白到决战的角色列表。
(问日本人怎么念西剑流人名没有意义所以没有列进去)
只是回应的样本数(12)很少,是故无法做出什么有趣的推论(X)
回应结果(表格)的连结在下面,只是全都是平假名,看不懂的人就(耸肩
https://goo.gl/kRey6g
而简单看过去的结果来说,基本上称呼方式分三种
一是直接用台语发音下去念,如史艳文=すうやんぶん(Suu-Yan-Bun)
二是用日文的汉字发音来念,如俏如来
日文汉字没有俏,所以他们大概也是读边唸吧,就是念肖(しょう)
如来也是日语发音的にょらい,合起来就是しょうにょらい(Shou-Nyo-Rai)
这也是我当初去OFF会完全听不懂他们在讲谁,直到确认过后才知道是俏如来。
三就是暱称,这个单纯就是各自发挥的地方了
1.史艳文
这个就不用多说,怎么可以不问。
大致上都是用台语发音
すうやんぶん(Suu-Yan-Bun)
しえんぶん(Shi-En-Bun)
后者应该就是所谓的日式中文发音。
倒是暱称方面都很明显受到这边的影响,各种爸爸连发。
不管是すうパパ、史家パパ还是直接叫SPA的,全都属于这类。
2.藏镜人
两种发音都有
(1)ぞんきゃっりん(Zon-Kya-Rin)台语发音
(2)ぞうきょうじん(Zou-kyou-Jin)日语发音
再来就是跟着狼主叫藏仔(ぞんえ=Zon-A)
比较神奇的则是藏仔(くらっち=Kura-chi)
另外还有小无心的爸爸(无心ちゃんパパ=Mu-Shin-Chan-Papa)
……你确定不会太长吗。
3.俏如来
读音方面上面提过了,基本上属于日语汉字唸法。
暱称方面也是满不出乎意料的就是俏俏(しょうしょう)
不过台湾人听起来应该会变成秀秀吧……
另外还有一个史家兄(すうけにい)
4.雪山银燕
这个也大致上是模仿台语念法,不过大家对雪山的见解不太一样
さっさん(Sa-San)或是せっさん(Se-san)都有。
不过后面都一致是ぎんえん(Gin-En)
暱称则是很明显受到剑无极影响,有牛(うし=U-Shi)或是笨牛(Gon-U)
还有一个明显补过旧剧的写了スパイダーマン(Spiderman)。
5.剑无极
这个就明显偏向日文念法,多半都是けんむきょうく(Ken-Mu-Kyoku)
只有一位填了偏向台语发音的きゃんぶきっ(Kyan-Bu-Ki)
暱称方面则是剑剑(けんけん=Ken-Ken)
或者是むっちゃん(Mu-Chan=小无?)
6.酆都月
有人写了楼主痴汉(ろうしゅちかん=Rou-Shu-Chi-Kan)
……某种意义也不算错啦。
再来就是病娇先生(ヤンデレさん=Yan-Dere-San)
7.小空
这个跟我的想像中有满大的出入。
因为多数人都是填台语发音的しょうこん(Shou-Kon)
或者是中文发音的しゃおこん(Shao-Kon)
顶多是空字又换成日语发音的くう(Kuu)
另外,决战时刻没有摩罗大人(まらさま=Ma-Ra-Sama)啦,哪里来的(X
跟某位在天恒君那里填小鬼言(ぐいげんちゃん=Gui-Gen-Chan)的一样
8.萧无名
各种直接回答宫本总司日文发音的就算了(X
9.百里潇湘
多半都是称呼百里(ひゃくり=Hya-Ku-Ri)呢
10.狼主千雪孤鸣
大致上都是日文发音的ろうしゅ,但后面的千雪孤鸣莫衷一是,没有明显的统一见解。
倒是有人在暱称上填了非常有趣的东西
千雪(ちゆき=Chi-Yu-Ki)
这跟我把千岁叫成ちとせ(Chi-To-Se)有异曲同工之妙啊。(都是女孩子的名字)
11.网中人
暱称的部份有人称呼くものひと(Kumo-No-Hito=蜘蛛人)
或者是网网(ばんばん=Ban-Ban)
12.冥医杏花君
(1)みんい(Min-I)(台语发音)
(1)めいい(Mei-I)(日语发音)
然后跟我期待的一样,后面的杏花君有人照着台语念,也有直接日文的。
きょうかくん(Kyou-Ka-Kun)
然后最简洁有力的果然还是先生(せんせい=Sen-Sei)了
13.石寒尘
没有什么特殊的,只是看到新OP觉得这位天下第一拳死得好惨。
另外,我退坑了,就这样。