Fw: [讨论] 东离剑1台配版的音响问题大整理

楼主: mgdesigner (機槍設計師)   2016-07-15 02:05:35
※ [本文转录自 C_Chat 看板 #1NXz1ngk ]
作者: mgdesigner (机枪设计师) 看板: C_Chat
标题: [讨论] 东离剑1台配版的音响问题
时间: Fri Jul 15 01:48:29 2016
之前敝人提到的相关议题
https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1468016442.A.393.html
https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1468094241.A.29D.html
后来想一想有些过于片段,不够完善,看过很多人的讨论与分享以后,我觉得我说得更完
整一点比较好,昨天我又买了独立版的台配第一集(果然,声响改都没改),这样台配跟
日配就可以在同样的时间点上作比对分析,所以我就写了这篇文,还有做了一个台配母带
再制强化版比对影片:
https://youtu.be/mzp8sU8VtRs
不过我只有拿原始影片第一场战斗的前半段1分多钟来作(只能大略作一作,作精细、完整
的会做死我,而且会有著作权问题,所以只在合理使用范围,超短的一分钟多来作示范囉。

其实台配版是能够更好的,台湾不是没有人能做!至少像小弟这样的鲁蛇都办得到的,不过
混音上的瑕疵,没有原始分轨档,我当然就无法救囉,只能在母带后制着墨。
可以先看影片再看我后面针对第一场战斗来讲声品质的问题,或者先看完后文,再回头看影
片都可以。
开始往下看前,敝人建议各位准备好台配的DVD以及日配的串流影片,要找音质一样的来比
对,至于配音唸得好不好,就不在这次我的关注范围。
首先专业成音在送电视台或者送光盘压片场前,最后两大程序是混音(mixing)跟母带处理
( mastering)。
1.混音就是把许多的声音妥善融合成一体。
2.母带处理,则是按照剧情起伏来动态调整响度、音量,以及整体音响质感。
东离的问题在混音跟母带处理都有状况,单单听台配版,人声含糊不清楚、人声跟音效或者
配乐冲突,导致其一被“埋起来”,这是混音阶段问题;比较日配版跟台配版,觉得日配版
不断高潮迭起,声响有质感又很震撼,感觉刀刀见骨,然而台配版却总是平淡平淡不是很有
起伏,这是母带后制问题。
1.
首先来谈谈混音,要把许许多多的音轨,好好的把他们合作调和起来,安放在一个3d声响空
间里面布局好,变成一体,不能互相打架。
那我们就以时间序(原始dvd上的时间序),来看东离一混音方面的问题点:
1:20 “护”印师自古密传的剑术:这个字被配乐遮住了,此外笑声完的这两句话,也不够
清楚,这也是全片的问题,频率上并未处理好跟配乐的频率错开,结果有一边音量大时,另外
一边就会吃亏,这边凶残讲的话头尾都有不清楚的状况。
1:56开始蔑天骸带面具的讲话:前文有提过的变声问题,效果器用过头,导致人耳难以辨识
2:21 大问题,诗还没有唸完,“为此二道”这一句念到“二”的时候,就引爆了,气势早
衰。同样在日配版,日配版是用清的原音,然后把声音调浑厚,而且把出场诗提早一点点唸
,跟爆炸声错开,唸完再爆不会有一种讲话到一半被插嘴弱掉的状况。
2:41 “来交予我”,影片动作是有一个东西来过来的手势,台配版的人声跟镜头切换与手
势动作其实没对好,也可能是变声器影响,导致声响糊掉,没有清楚地对着动作,日配版的
sa~yokose则是紧紧的黏着镜头切换与手势动作,此外,日配其实这边人声有调成带面具闷
起来的声音(但是不妨碍人耳辨识,很清晰)
2:58 “在汝活着时”的“在汝”在前面配乐结尾强弩之末最大声的声响还在发威时就开始
发音,这样当然打不过配乐,而且这里实在没有必要,因为画面还没带到蔑天骸,而我们听
不到那两个字,魔王的气势一开始就弱掉了。那日版呢?就是避开强弩之末,3:01才配着肢
体动作开始讲话,这个效果很好,观众被震撼到了,顿一下喘口气,然后才开始听魔王稳重
地开示,而不是魔王急抢话(半熟魔王?)。
3:12 “太大的差别”,这里跟配乐撞,其实这边台配的人声都有过多的低频,一直跟配乐
抢,而日配是砍低频,这样就可以把人声“放在”配乐的低音鼓乐的轰炸之上,两个不打架
,各自保有个性
3:46 “真是愚昧”的“真是”又被配乐打到
3:52 “没下次了吗?”这里也是遭受配乐与音效的大音量攻击
其实这边都蛮奇怪的,丹衡这个快挂的人讲话都好清楚,反而魔王好虚弱
混音的部份就讲到这里
母带处理,则是在混音成果上,依照剧情的起伏去安排整体声响的动态变化(音量或者是频
率),还有塑造整体声响的质感。动态变化方面,简单的逻辑,如果是文戏,那整体维持一
个固定音量即可,如果是武戏,那就要伴随着剧情推进,有时要弱,有时要强,而且要贴著
某一种特殊节奏,弱强弱强来,弱的地方让人喘口气,强的地方,就是强调惊险的一刻之类
,而且按照武打强度,还要小强、中强、大强、超级强一波一波的铺陈过来,观众听了才会
有爽快感。这种东西,叫做“律动”(groove),简单说就是强弱的安排。
让我们来看看台配、日配版的母带处理差异:
http://i.imgur.com/SqHgwSB.png
上轨为日配版,下轨为台配版
可以看到日配版的声响趋势,从一开始只有配乐跟雷电音效到旁白,再到兄妹开始走路(
台语),然后战斗。声响演出也是演戏的一部分,是逐渐升温的。
而台配版则是旁白一出现,就瞬间把音量升高到最高点,然后此后维持这个音量。
这一分多钟的战斗可以发现台配的整体趋势主要是平的,音量上没有动态变化,而日配版
是紧跟剧情发展,整体音量会不断调整,弱强弱强,而且还会渐渐提升对观众的听觉震撼

简单的说,台配版没有律动(所以,到底是谁作的??),日配配合画面,有着极佳的律动
感。
那哪些地方“强点”(或者说震撼点)呢?在哪里呢?
以下以日配版列出时间点:
0:33 杂鱼降落触地的“碰”声
0:41 杂鱼的三角跳跳跃攻击
0:47 丹翡险险架住杂鱼的两把剑
0:50 丹翡转一圈砍死两只杂鱼
0:52 丹翡被被残凶抓住手
1:06 丹衡砍死两只杂鱼
1:10 残凶剑出鞘
1:35 丹衡的剑插地上,准备使出绝招
1:40~1:42 残凶被绝招命中
(黄色的,是最能听出差别的)
这些点,就可以请大家看看我的作的三版不同母带处理结果的比对影片,来聆听差异,至
于声响的质感那就更不用说了,台配版听起来大致上就是未处理。
结论,台配的音响工程品质很低,甚至实际看到音波图以后,会很怀疑,这是不是大学生的
练习作品?
对于要卖的商品而言,出这样水准的东西,日后如果要出日配、台配并存的双语dvd时,一
个 99.99分,一个60分,这样感觉会让人觉得很汗颜吧?更不用说配音上该有的呐喊声、惨
叫声,还有人物的声音“表情”等等,我觉得霹雳应该要在将来出双语dvd box之前,找真
正专业的人来救,配音也重配。台语不是low,问题是台语配音版被作low了!十多年前的天
子传奇开周记还比现在的东离台配版还好上很多。
我台配版大概就买到此为止,花了300多,只好停损了,日后台配死都不修的话,那就找代
购买日版的囉。
作者: blackserana ( )   2015-07-15 01:52:00
搞不好就是为了cost down,把专业的火掉找工读生来啊
作者: terry910333 (幻狼绝影)   2015-07-15 01:52:00
推专业
作者: ritainakano (ガルパンおじさん)   2015-07-15 01:54:00
日版的音响监督岩浪看他WIKI经手过多少动画就知道人家是多有来头的XD
作者: eowynknight (青羽靈)   2015-07-15 01:55:00
好专业啊!!
作者: gn00399745 (Michael)   2015-07-15 01:57:00
这部分输很多 没话说
作者: yys310 (有水当思无水之苦)   2015-07-15 01:59:00
作者: siscon (laisan)   2015-07-15 02:00:00
太专业! 看不懂推
作者: greedystar1 (小狼)   2015-07-15 02:01:00
台语布袋戏没救了
作者: abysszzz (爱困~~~)   2015-07-15 02:02:00
专业推,音响感觉跟分镜一样深奥,只有烂时才觉得烂
作者: moonlind (又多了敷脸卡跟觅食卡了~)   2015-07-15 02:03:00
还好日本不看台配...
作者: abysszzz (爱困~~~)   2015-07-15 02:03:00
外行人好的时候说不出哪里好这样
作者: koftom (Lance)   2015-07-15 02:05:00
专业"
作者: Yunits (Yunits)   2016-07-15 02:34:00
第一次听台配 差超多...秒订日版BD
作者: ttyycc (小卷)   2016-07-15 02:45:00
推一下~
作者: gadgets (小玩意儿)   2016-07-15 02:58:00
之前看报导霹雳有说 学到日方对声音的处理有很大影响结果东离还是没变 只变三人配音 不知是懒的改还是来不及?除了台湾死忠粉丝习惯台配外 声音这块日本真的明显打趴台湾
作者: ttyycc (小卷)   2016-07-15 03:02:00
来不及吧...霹雳应该不会是等日本配完才配台配音效的...
作者: gadgets (小玩意儿)   2016-07-15 03:12:00
更不用说日本声优真的很强 连动作中的语气也配得出来看过日本版真的就回不去了...混音处理后几集要改应该来的及吧?
作者: ttyycc (小卷)   2016-07-15 03:17:00
我对音效不懂,但这种技术应该也不是“哇,人家处理得真好!我也来!”然后就能做出来的吧?至少这次跟日本合作让霹雳看到音效可以做到哪种效果了,未来应该会进步(吧?)
作者: ZABORGER (乱入者)   2016-07-15 03:25:00
小弟听力没那么好 听不出强化后的差别........台配本身就配的不够"生动" 这种缺陷实在难以回天 如果可以的话倒不如整个重弄
楼主: mgdesigner (機槍設計師)   2016-07-15 03:38:00
开小声听看看 ,并不是大声就好 :)
作者: TenGaKu1809 (君の名は。)   2016-07-15 03:59:00
只能说日配出来就是高下立判
作者: edwardtp (宅老爸)   2016-07-15 04:08:00
专业到我跪了
楼主: mgdesigner (機槍設計師)   2016-07-15 04:25:00
小声听整体,大声听细节
作者: Etapres   2016-07-15 05:18:00
很专业~但只有计较配音的人才会专注于这种点上我不知道有多少人计较到这样 但对台湾的布袋戏是好事但真正花钱买的中高年级有没有这么在乎 就不清楚噜~
楼主: mgdesigner (機槍設計師)   2016-07-15 05:30:00
不是配音问题,而是音响品质,越是中高年级越在意声音品质好,HIFI音响才展现得出来威力日配版东离好到可以当音响测试片呢,战车与少女也是
作者: ray0808 (Ray)   2016-07-15 06:04:00
作者: zorroptt (毛毛鼠)   2016-07-15 07:17:00
看起来很专业的感觉 虽然大多数人应该不会在意到这种细节 w
作者: Workforme (目標當個業績轉機股)   2016-07-15 07:33:00
台版语音听起来分辨率超差...每个角色都差不多就连流氓脸的声音也是小生的声音 让人点点点....
作者: derekhsu (華麗的天下無雙)   2016-07-15 08:21:00
好专业单听台语版听不出这么多细节
作者: ckk6636 (◆君子风◆)   2016-07-15 09:38:00
超专业~!!
作者: black2453 (忘忧)   2016-07-15 10:48:00
多数人是不会在意细节,只会在意听起来比较差这个结果而已... 这样更惨吧?
作者: xxx22088 (xXx)   2016-07-15 10:54:00
就他们的录音思维还是电视台的Stereo啊 没有混音观念
作者: saxon702 (新世纪处男最后希望)   2016-07-15 10:55:00
专业
作者: erik777 (水树奈奈红白登场!!!)   2016-07-15 11:04:00
不在意细节是因为播放设备不够好吧
作者: outsmart33 (戏言见习生)   2016-07-15 12:13:00
不在意细节跟设备哪有关系
楼主: mgdesigner (機槍設計師)   2016-07-15 12:46:00
其实普通的笔电喇叭,也可以听出差异喔当然越好的喇叭或耳机,听起来差异越大
作者: yumeconeco (喵是象形字)   2016-07-15 13:20:00
mp3 XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD
作者: pzman (官样米老鼠)   2016-07-15 13:27:00
原po问题似乎已是老问题 霹雳混音师两人为主 现在为赖荣钦、刘宥男, 黄金期的刘裕铭大大已淡出。
作者: fox1375 (阿吠)   2016-07-15 14:57:00
处理后真的差很多,原本台配版步调很混乱,很勉强才看完
作者: james732 (好人超)   2016-07-17 12:51:00
作者: petercjt (武告跩)   2016-07-17 15:41:00
超专业
作者: xxx22088 (xXx)   2016-07-17 21:19:00
我意思是他们的声音永远只有左右声道 不知道什么叫混音
作者: keepstar (爱是积油‧尚)   2016-07-18 01:09:00
台配的剧本直接中翻台 口气差很多兄长改阿兄 得寸进尺改软土深堀还有…
楼主: mgdesigner (機槍設計師)   2016-07-18 04:06:00
应该用阿兄才对
作者: ZABORGER (乱入者)   2016-07-18 13:35:00
阿兄+1 还有卷残云叫狩云霄也该改用"大A"吧? 我甚至很怀疑黄家第4代平时有没有在讲台语啊?

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com