https://tinyurl.com/2gom4tvq
这段是在twitter上看到的。
对我来说并不难理解
図书馆でJKが隣で大声でピザパし始めて草、出禁にしろよ
主要说在图书馆里有几个JK在旁边开起了pizza party还很吵。
希望能禁止他们使用图书馆
问题是有个人回复说这句话的日文很奇怪:
“図书馆でJKが隣で大声で”ってのがなんか変
“図书馆で隣のJKが大声で”のほうがいい
这个回复拿了几千个爱心,应该是很多人都觉得原话怪怪的。
但我读起来都差不多意思,都是图书馆里旁边的JK很吵。
请问原句奇怪的地方在那里?