[文法] ~ている 例句疑问

楼主: DivKai (DivKai)   2023-07-01 09:36:49
常常看到例句出现“~ている”时,不理解加上去的意义

在提出例句疑问前,先稍微叙述我对“~ている”的理解是否正确


‧ 先分辨动作是“继续动词”还是“瞬间动词”


→ 继续动词:表现在进行式

他动词:
彼はテレビを见ています。
(他正在看电视)

自动词:
あの人は笑っています。
(那个人正在笑)


→ 瞬间动词:表动作已发生,眼前存留的状态

他动词:
铃木さんは眼镜をかけています。
(铃木先生带着眼镜)

自动词:
あそこに犬が死んでいます。
(狗死在那里)


→ 例外情况:表目前持续的习惯

佐藤さんは银行に勤めています。
(佐藤先生目前在银行任职)




如果上述理解没错的话,回到例句疑问

あっ、窓を闭めずに出てきてしまいました。

1) ちょっと闭めてくるので、ここで待っていて下さい。

2) ちょっと闭めてくるので、先に行っていて下さい。

例句1我能理解,请对方在我回去关窗户回来前,在这里“持续”等我一下

例句2“行く”是继续动词,加上“~ている”表现在进行式的状态

因为我要回去关窗户请对方先走的话,直接用“先に行って下さい”不就能足以表达

为何还要特地加上“~ている”,表现在正在进行的意思?
作者: jojORAdio (海星)   2023-07-01 10:15:00
因为我的文法理论不好,这部分有劳系统学日文的板友。但语感上,先に行っていて你去了等着我(维持这个状态?),只有先に行って的话,有种你之后可能不会回来(或要非常久才回来)的感觉
作者: jakkx (风蓝)   2023-07-01 10:19:00
?这样讲的话第一句也一样啊。这里的两句都是强调关窗户的这段时间内另一位可以做的事情不加也行
作者: cuylerLin (cuylerLin)   2023-07-01 10:26:00
用英文来说的可能比较好理解:“You go ahead (without me)”的感觉。就请你先去吧,不用考虑我(私に构わず)单纯“行ってください”的话没有这层语感,就是请你先去,客气度有差别。
作者: jakkx (风蓝)   2023-07-01 10:28:00
不加就没有强调我关窗户的这段时间你同时做什么事情而已
作者: BroSin (Sin)   2023-07-01 11:30:00
没有ている的话感觉冷淡 而且有可能你不会回来的感觉
作者: cuylerLin (cuylerLin)   2023-07-01 20:42:00
这里的文法比较接近“ ていく/くる”的概念上的移动。
作者: jesuisceline   2023-07-02 02:56:00
1楼正解拍谢楼上回错文,然后我找到了一个完美的解答https://i.imgur.com/atIMvKY.jpghttps://i.imgur.com/BIq7eHo.jpg
作者: isingyeh ( )   2023-07-06 22:20:00
原本就在走路,“先に行っていて”有“请你继续走”的意思像是大人带小孩去买衣服,小孩本来就在旁边等了,这时妈妈如果要去试穿,就会说“ここで待ってて”,继续等的意思
作者: jesuisceline   2023-07-13 00:00:00

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com