[翻译] 想去的店不开放外国人可以这样问吗?

楼主: GYLin (Lynx)   2023-01-05 00:17:57
すみません、ご予约したいんですけど、ホームページに、感染対策のため、外国人の方
はご入店をお断りしておりますって书いてあるんですけども、私は一応日本语が通じま
すので、それでたぶん大丈夫になるかなと思いますけど、教えてもらえないでしょうか
1. 我觉得最后”教えて...”这样的问法怪怪的, 但不知道怎么问更好
2. 我不确定敬语要拿捏在什么程度, 但我毕竟不是店员, 是否有ますです就足够了?
谢谢各位><
作者: dskdlkj   2023-01-05 00:36:00
1. 日文很多时候是不用完整讲完的,所以就算你不说“教えてくれませんか”店员也会知道你的意思。2. 一般对店员只需用ですます即可。
楼主: GYLin (Lynx)   2023-01-05 00:44:00
喔喔感谢d大~ 勉强になりました
作者: puranaria (puranaria)   2023-01-05 01:30:00
应该说你这要写有点不知道想表达什么,如果是为了防疫措施,那和你会不会日文没有关系。你这样写感觉是想说我会日文可以吗?但后面用教えてもらえますか看起来会觉得是想问挡外国人的原因。可以就干脆说,“私は外国人ですが、日本语は通じますので、コミュニケーションに问题はないかと思います。予约を受けてもらえますでしょうか。”就好。
楼主: GYLin (Lynx)   2023-01-05 01:41:00
有道理, 感谢p大!! 助かった
作者: wcc960 (keep walking...)   2023-01-06 21:52:00
太口语,信件往来不要 一応 たぶん かな 这些赘词直接讲重点 关键字就好最后 予约の可否について ご返事顶ければ幸いです个人习惯大概会这样写
作者: rabamaru (梦想)   2023-01-09 23:07:00
社会人士基本的敬语还是要会一点耶你写这样店家会觉得不懂要回应的问题防疫措施的话会不会日文好像无关如果你敬语说得漂亮,可能会被认为是在地人的话也许店家会通融
作者: peggy0923 (配奇)   2023-01-09 23:59:00
跟日语无关,如果店家写明不接外国人,真心建议不要去比较好,会写这种公告的店家通常不合理的规矩很多
作者: rakuin (乐园条件)   2023-01-10 11:46:00
人家都说了是因为疫情 跟会不会日文无关 除非你能证明疫情发生前到现在都没离开过日本。况且都写明了你还想去 到时服务态度应该也会很差 有那么非去不可吗
作者: ssccg (23)   2023-01-10 13:42:00
防疫理由跟会不会日文有什么关系...不会拿PCR证明吗
作者: rabamaru (梦想)   2023-01-10 22:41:00
可以问店家能不能外带
作者: RINPE (RIN)   2023-01-11 06:54:00
不是 都说不接外国人 为什么还想去 真想去找日本人带
作者: blackway0226 (bbway0226)   2023-01-12 07:50:00
最后一句怪怪的
作者: unidon (ウニ丼)   2023-01-18 00:32:00
不开放外国人的店我只想得到一种店。哎真糟糕....
作者: j4ijp (小包)   2023-01-19 08:43:00
通常在人家写不欢迎外国人还写信去问可不可以去就会NG了
作者: a66880022 (the punk)   2023-01-24 11:27:00
店家都说不接受外国人了 其实你问这个也没意义 就像你在台湾然后店家说不店里不能带宠物哦 然后你还写信去问可以带吗的道理一样
作者: sugar110203 (麟月)   2023-01-28 14:46:00
一般餐厅的话基本上是违法的,可以举发。作为消费者信不用写的这么客气,正常距离的语气就可以了。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com