Re: [文法] 日本人会写出别人看来不太自然的日文吗

楼主: chind (秋夜微雨)   2022-07-19 05:04:44
※ 引述《red0whale (red whale)》之铭言:
: 总之,假设我今天是日本人,我用自己的母语来写,也是有可能会犯下日文的错误或者写
: 出稍微不自然的日文吗?
想就语言学探讨 抛砖引玉
我的问题是 不同语言的母语人士常见常犯的错误或是困扰
以 英文 中文 日文为例
英语写作来说 我发现 即便是母语人士 都经常犯文法上的错误
当然错误率会比我们低(同等学历来看的话)
所以 即便是教授等级 仍会审核自己的文法
甚至现在都有用软件去看文法问题
学术圈非常忌讳文法错误
但中文体系的犯错却很不一样了
用错字 写错字 不够优美 不够通顺 等等
鲜少听到文法问题 (观念若有错请提点)
我在中文书写时 花心思的是
我写的句话 是否能充分表达 我想传达的意思
当然英文也会思考这问题 但相对上 英文文法也花上很多心思
(中文有文法 但是严谨度没英文这么高)
我日文是初心者程度 我想引的玉是
日语母语人士 书写上 打字上 较为常见的错误或是困扰
有哪些?
作者: interestant (无趣中的有趣)   2022-07-19 07:49:00
中文文法错误的一堆好不好..得、地跟的不分(这个已经是副词跟形容词不分)、做跟作不分这种文法问题,然后还有做一个ooo的动作这种句法问题,只是你平常不会注意到罢了。
作者: greenfetish (~绿色小精灵~)   2022-07-19 08:18:00
中文还有标点符号使用的问题,例如你这篇。
作者: interestant (无趣中的有趣)   2022-07-19 09:49:00
你自己都说是学术的场合,同样的你用中文写论文的话,论文教授自然也会用很专业的角度来看,语癌还是错误的部分他们也会斤斤计较。相对地,如果是俗语,英文也可以很不分文法啊,例如ain't ,你就可以取代掉大部分的否定用语了https://i.imgur.com/Z8gT5Zq.jpg说穿了,只是你从来没有好好正视过你的母语而已https://www.thenewslens.com/article/78518你可以从这篇去思考
作者: captainmm (captain)   2022-07-19 10:10:00
史嘉琳老师的文章很棒 一堆人都说中文没什么文法 其实只是没意识到很多中文论文连句构都被英文带歪了
作者: jakkx (风蓝)   2022-07-19 10:14:00
讲这个之前也许可以先去翻翻它国的汉语教材日文的话前面有一篇日本语真难啊。这种我不知道归类在那里而,要做到什么程度才叫"重视母语"。这些其实我觉得都蛮有趣的概念。然后,我想教母语的应该不只中文会这样。所以有时候学它国语言很多人会想单找它国人1对1教学这种也很有趣。角色互换的话我想英文对谈也不会有人针对文法纠错的,不管是本国还是它国人交谈。这应该都差不多
作者: interestant (无趣中的有趣)   2022-07-19 10:32:00
我只能说,中文是孤立语的关系,母语者本来就会很不容易感受到他的文法处,你学其他的孤立语(例如越南语)的话也会有这样的感觉,因为都是使用辅助语来表示时态等意涵。不然你有想过“过、了、过了”的差异吗?你可以去翻给外国人的教科书,他就会分析,但母语者只能用语感去区分。
作者: jakkx (风蓝)   2022-07-19 10:33:00
应该…没有吧。英文相对中文词句结构相对清楚很多(我只能想到这样的形容词)
作者: captainmm (captain)   2022-07-19 10:35:00
TBBT的Sheldon 的确一天到晚在揪文法错误
作者: interestant (无趣中的有趣)   2022-07-19 10:36:00
举一个德文文法来看吧,过去式跟过去完成式你去问一般的德国人他只会跟你说正是与否的差异,但你去翻文法书,文法书还会跟你区分哪些情况使用,不是只有正式与否的差异。打错,不是过去完成式,是现在完成式
作者: jakkx (风蓝)   2022-07-19 10:38:00
再顺带一提。说到重视母语,我之前翻过一本 日本语练习帐看的懂日文的可以去翻翻看。虽然说的是日本语,但里面说的应该适用每一国语言才是会啊。像上面的 的、得 之分。碰到在意的就会出来当。就不是常态。
作者: captainmm (captain)   2022-07-19 10:42:00
英文句子主词/代名词/动词是否一贯 比较容易用程式判断但长一点的中文句子 单靠文法切开就已经不容易
作者: jakkx (风蓝)   2022-07-19 10:58:00
而以这篇当例子来说,学语言就一定会在意现在所学的语法是否正确,大于非正在学的。能讨论的大多数人母语都跳脱学习阶段且在平常使用上毫无窒碍,自然不会太在意。哈哈!我看完才发现你要问的,我也歪很大。我上面说的那本书有提到一些相关的现代日语常见的"不一样的地方"那些就没记了,因为那不是我看那本书的重点- -
作者: interestant (无趣中的有趣)   2022-07-19 11:12:00
日语母语者最常见的就是敬语啊,以前还有纠错的节目。
作者: captainmm (captain)   2022-07-19 11:34:00
很多日本公司新人研修课程会教敬语 免得菜鸟乱用丢公司的脸
作者: rakuin (乐园条件)   2022-07-19 11:39:00
敬语用错的日本人还蛮多的,将错就错积非成是的例子也不少。另外就是对内对外、对上对下的谦让语和尊敬语的转换也让不少日本人很混乱。
作者: hbc56   2022-07-19 20:15:00
日文的话 敬语的确算是母语者比较容易出错的地方 另推26楼inter大 孤立语母语者相对上很少去体会到文法
作者: Liberl (利贝尔)   2022-07-19 20:30:00
认真说 有时候看文章通不通顺 不代表合文法 我是说中文我在金融业上班写公文 老板也常常改我的公文 说我写得不通顺 但所谓的通不通顺 讲真的啦 那是个人习惯的主观意见
作者: good5209   2022-07-19 21:18:00
作者: kinomon (奇诺 Monster)   2022-07-22 17:04:00
吐个槽 If I was并不算错只是不那么正式

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com