[翻译] たとえ~ても 的用法翻译

楼主: rtes (unbutu)   2021-08-17 01:46:53
大家好,小弟有个翻译想请教
目前在学习たとえ~ても 的用法
我自己造个句子,如下
たとえ私は死んでも、必ず全ての人を守ります。
原本我想表达的意思如下
=>即使我会死 也会保护所有的人。
但这句话说给日本老师听,他的理解是
=>既使我死了,也会保护所有的人(有种变成幽灵还是会守护大家的意思)
查了些资料还是不知道怎么诠释 "即使我会死" 这句
谢谢大家
作者: medama ( )   2021-08-17 02:06:00
可以改成 命に替えても/命をなくしても
楼主: rtes (unbutu)   2021-08-17 02:25:00
感谢
作者: Huevon (巨蛋)   2021-08-17 07:44:00
たとえ私は死ぬことになっても 也可以
作者: KouMei (众里寻他千谷歌)   2021-08-17 11:07:00
例え私が死ぬとしても、必ずすべての人を守ります。"死んでも"日本人听起来大概是"死掉"这个状态 而不是会死
作者: kaiteinomen (うみねこのなく顷に)   2021-08-17 23:45:00
同四楼翻译,但が会想改成は

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com