[翻译] 游戏剧情翻译

楼主: sun0183 (易小川)   2021-03-01 23:18:36
大家好一次发文,几年考过n2,也好几年没碰日文了。
最近想说来翻看看,不过还是觉得有点语意不是很顺,再麻烦各位指教了
文章很长,可是只截取一段怕语意不好翻,先谢谢各位看到最后了!
有红色的地方是觉得很怪的
弗力多:おお、マスター、ここにおったか。
:御主 原来你在这里啊
御主: 何か用事かな?
: 找我有什么事吗
弗利多: うむ、贵様に喰わせたいものがあってのう
: 没啥特别的事啦,有东西想让你这家伙吃看看
弗利多:ほれ、これじゃ。今日はバレンタインなる日なのじゃろう
: 你看 今天是情人节啊
弗利多: 远虑せず、ばくっといけ、ばくと。
: 不用客气,大口大口吃下去吧
御主: 远虑も何にも
: 我不是在客气啊...(怀疑地看着弗利多)
弗利多: むっ、なんじゃその目は。
: 什么嘛,为什么要用这种眼神看我呢
弗利多:まさかわえがつまみ食いをしたとでも思うであるのではなかろうな。
: 你该不会认为我先偷吃了吧
弗利多:违うぞ、これには理由が-いや、まあ、どうでもよい。
:不是这样的,这是有原因的,算了,怎样都好
弗利多:とにかく気にせず喰え。ほれほれ。
:总之,不要在意这种小事,快吃吧。
御主: じゃあ、いただきます。
: 那我不客气了
御主: 信じられない美味しさが口いっぱいに広がる
: 令人难以想像的美味在口中蔓延开来
弗利多:き、ひ、ひ。どうじゃ?
: 哈哈 味道如何啊
弗利多:もっと喰いたいか?
: 是不是还想再吃啊
御主: もっとあるなら欲しい!
: 好想再多吃点啊
弗利多: うんうん、素直でよい。それでこそじゃ。
: 嗯 这么坦白的说出来 真不愧是我的御主啊
弗利多: というわけで、わえからのバレンタインチョコじゃ。これを受け取るがよいぞ

: 既然这样,这个情人节巧克力就给你吧。
弗利多: 分かりやすく言えば、先程食べさせなのは试食というやつよ。
: 简单来说,刚刚你所吃的,只能算是试吃品哦
弗利多: この箱の中に、さっきのものと同じーいや、それ以上の出来栄えのチョコがた
くさん入っておる。
: 这个箱子里有着跟刚刚一样…不,是比那更加美味的巧克力呢
御主: この箱、全然引かないんだけど。
: 但是这个箱子,我完全打不开啊…
弗利多: うむうむ、そうじゃろう。
: 嗯嗯 那是当然的
弗利多: 贵様は知っておるか?何でも人の世には细工箱なものがあるそうではないか。
: 你这家伙知道吗? 这世上不是有着像是机关箱一样的东西吗?
弗利多: 押す、引く、滑らせる。决まった手顺を踏まねばけっして开かぬからくりばこ
じゃ。
: 如果不照着一定的顺序推、拉、滑动的话是绝对打不开的机关盒。
御主: もしかして、これも?
: 莫非,这个也是?!
弗利多: うむ、わえが作った。
: 嗯 正如你说的 这是我的杰作哦
弗利多: ああ、箱自体の材质は无论わえの力よ。
: 箱子本身的材质也是用我的魔力作出来的
弗利多: 物理的なものであろうと魔术的なものであろと。
: 所以无论是使用物理手段还是使用魔术
弗利多: 外からの力で强引に破壊したり开けたりすることは不可能じゃと断言しておこ
う。
: 想要以外力强行破坏打开箱子,我可以跟你说是不可能的。
弗利多: とはいえ、正しき手顺を见つければ必ず开くというのも保証はしておるぞ。
: 虽然这么说,但是我可以跟你保证只要你按著正确的顺序是一定打的开的。
弗利多: 贵様が全身全霊を込めて知恵を振り绞り、知恵を振り绞り、考えに考え抜き、
全神経を集中させ、ありとあらゆる手を讲じ。
:我是把这设定到让你全神贯注,绞尽脑汁,想尽各种办法。
弗利多: そうしてようやく开く、かもしれん-というようなレベルに设定
してある。
:才终于有打开它的可能性
御主: 何でそうな面倒な...
: 怎么好像很麻烦的样子…
弗利多: 何で、じゃと?
: 你是问我为什么吗
弗利多: 贵様がわかっておると思うたが、わえの见込み违いじゃったかのう。
: 还以为你这家伙能理解我的想法,看来是我看错你了。
弗利多: わえはまず最高の味のチョコを喰わせた。
: 先让你吃了我的极上美味的巧克力
弗利多: ほんのちょっぴり、量としては物足りず、もっと食べたいと必ず思うようなも
のをな
: 只是一点点,让你意犹未尽想吃更多的程度。
弗利多:忘れられたり、もういいや、と简単に谛められたりして
は困るからのう。
: 我可不希望妳就这样忘掉,或是想说算了轻易放弃
弗利多: そうしてそれがこの箱の中にあると教えれば、贵様はどうしてもこれを解こう
とするはずじゃ。
: 然后,只要告诉你箱子的内容物,你应该会想尽办法打开它吧。
弗利多: 最高の美味のために、この苦难を-乗り越えようとするはずじゃ。
: 为了追求这个极上的美味,照理说你一定会试着要突破这层困难吧
弗利多: わえは、ただ、贵様がそうして足掻く様が见たくてのう
: 我只是很想看你烦恼、着急的样子而已
御主: あ 悪魔。
: 你是恶魔吧
弗利多: そう、それよ。やはり知っておったのではないか、わえはそういうモノである
とな
: 是啊,你不是早就知道了吗? 我的真面目是怎样的
御主: さっぱり手顺がわからないけど
: 完全不知道解开的步骤啊
御主: 舌にさっきのチョコの味が残ってて
: 舌头上还留有刚刚巧克力的味道啊
弗利多: おお、よいぞ、たまらんのう。ヒントはやらんが応援してやるぞ
: 很好! 真是受不了 我是不会给你提示的喔 但会给妳加油打气的
弗利多: ええと、ここでよいか。
: 好 就这里好了
御主: あの、なんでベッドに?
: 请问 为什么要坐我床上呢?
弗利多: ん?わえは贵様が足掻く様を见たいから、その箱を用意したのじゃぞ。
: 蛤 我就是为了看你这家伙着急 慌乱的样子 才准备这个箱子的啊
弗利多: 特等席で见ねばどする。结果だけ知ってもつまらんではないか。
: 不在最佳的位子观赏那怎么行呢,如果只知道结果,那也是很无趣啊
弗利多: というわけで、しばしここをわえの巣とする。箱が开くまで観赏させてもらお

: 因此,这里就暂时当作我的巢穴,慢慢欣赏直到你打开箱子吧。
弗利多: これ、手が止まっておるぞ。わえのことは気にするな。
: 欸 你的手停下来了哦 ,不用在意我啦
弗利多: わえは永远不灭な魔、时の流れなぞに缚られぬ邪龙。
: 我是永世不灭的魔,不受时光流逝束缚的邪龙
弗利多: 何十分でも何时间でも付き合ってやれるぞ。
: 不管你要花多久时间,我都会一直陪在你身边
弗利多: ほれ、顽张れ、顽张れ。
: 加油吧 我的御主
弗利多: ああ、もし本当に投げ出したくなったら言うがいい。
: 如果你想放弃的话,可以直接跟我说
弗利多: またちょっぴり、爪の先ほどの量だけ食べさせて
: 我会再让你吃一点点巧克力的哦
弗利多: 贵様のやる気(チョコ欲)を补充してやるからの!
: 补充一下你的干劲(想吃巧克力的欲望)
御主:やっぱり悪魔だ!
:果然是恶魔啊…
作者: jojORAdio (海星)   2021-03-01 23:40:00
远虑も何にも应该比较类似 我没有在客气 后面如果翻译成 你该不会以为我偷吃过了吧 就比较好理解这个逻辑设定成 让你全神贯注,绞尽脑汁,想破头,用上一切能用的手段终于有打开它—的可能性 的难度<一时想不出通顺的中文(汗
作者: Huevon (巨蛋)   2021-03-02 01:08:00
ぱくっと不应翻成放开,用 张大口吃下去 比较像中文远虑もなにも 我不是在客气 (这边会这样讲,是因为御主怀疑什么所以没反应,弗利多以为是御主在跟他客气所以说不要客气大口咬下去就对了,所以御主说不是不是,我没反应不是在客气什么,这样的感觉)贵様が全身全霊を:我是把这设定到要你绞尽脑汁全神贯注想尽各种办法后才刚好会打开忘れられたり:我可不希望你就这样忘掉,或是想说算了然后就轻易放弃啊困る 虽然是"困扰"的意思,但那是日文讲法,中文照翻其实很不自然,通常台湾人会直接说"我可不希望怎样怎样",或是"要是怎样怎样~我很难怎样怎样"吧この苦难を:为了追求这极上的美味,照理讲你一定会试着要突破这层困难
楼主: sun0183 (易小川)   2021-03-03 20:36:00
获益良多 感谢h大!!!

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com