[文法] N5初学者文法-は和が用在此处的差异

楼主: red0whale (red whale)   2020-12-14 11:54:04
先举个例句:
“こんな长い文章は読みづらいですが、好きです。”
(虽然这么长篇幅的文章难以阅读,但是我很喜欢)
请问为什么这里的“长い文章は”不用“が”而是用“は”?
我记得喜好某件事物,该事物后所接的助词应该是“が”才对啊
为什么这里可以使用“は”呢?
而且这句的主题应该是“我”这个人,为什么这里的“长い文章”后面不接我们所谓“子
句里主词的助词“が””呢?
也就是说整句变成:“(私は)こんな长い文章が読みづらいですが、好きです。”
虽然我知道从原本的“长い文章は”改成这里的“长い文章が”整句话看起来确实就是怪
到极点,不过就是说不出个所以然...
不然为什么下面这句就看起来很通顺:
“(私は)犬がりんごを食べるのが好きです。”
有人知道原因吗?
作者: Ricestone (麦饭石)   2020-12-14 12:12:00
主题是长文啊,你的(私は)该放在读点后面你自己的翻译不就也把“我”放在后面了?
作者: e446582284 (ef225633)   2020-12-14 12:31:00
不会解释,但你用嘎整句话重心都跑到前面了
作者: cuylerLin (cuylerLin)   2020-12-14 12:55:00
大概这样吧,我的看法:
作者: ssccg (23)   2020-12-14 14:05:00
很明显长い文章才是主题啊,読みづらい是在说文章,好き也是在说文章,这整句两个子句都在说文章还不是主题?
作者: Huevon (巨蛋)   2020-12-14 14:08:00
楼上,其实还不到对比,纯粹就主题是"这种长篇文"。原PO单纯就是把主题跟主词搞混了。这里如果"我"是主题,中文会变成"我是(觉得)这种长篇文难读,但(还是)喜欢就是了"抱歉我是说cuy大
作者: ssccg (23)   2020-12-14 14:10:00
改成が就只限于前句主词,好きです在说什么就不明确了其实読みづらい可能是客观评价,不一定是“我”的看法,你自己的翻译也只有后面那句“我”很喜欢,没有前句我觉得其实前句要用“私”的话,其实要用“には”才自然
作者: cuylerLin (cuylerLin)   2020-12-14 14:35:00
我跟ssccg大一样觉得是客观评价,所以我一开始才会如此回答XD 不过其实我是想顺着原PO目前学到的が作为部分从属的概念作衍生,所以很自然就会遇到需要把が升为は的动作,而语意上这里会多出一个隐含的意思就是中文的“~的话”,我其实觉得这样来看更自然一点,只看这两句话逻辑关系的话(当然有没有逻辑关系因人而异)
作者: lovehan (寻找初衷...)   2020-12-14 14:39:00
如果你本身非日文系 应该没有机会上文法课之类的我是比较建议 直接去看日本国小生在看的那种文法书或许你比较能感受到差异在哪里这种东西 台湾市面上的日文类教科书都故意闪掉不太提台湾虽然也有一些不错的日文文法书 但是还是有所差别看你自己的需求吧
作者: AmosJonas (阿莫乔纳思)   2019-01-02 23:39:00
若照你的理解把“私は”放在最前面,会变成“我、这种长篇文章很难读,我喜欢。”这般文法奇怪的句子,因为“読みづらい”说的是客观的性质而非自己的想法。建议拆解成“こんな长い文章は読みづらいです[が]、(私はこんな文章が)好きです。”が在这边作为逆接助词,也有分割前后句主题的功能。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com