[问题] "没看到"用日语怎么讲

楼主: nswrth (空性)   2020-05-20 23:51:10
情况是这样的: 我正在看一个游戏的结尾动画的直播 然后某个也在观看直播的观客就留言
说:等一下你会在动画里的城堡的墙壁上发现比比(游戏的角色)的踪迹 但是我再怎么仔细
地看墙壁就是没发现比比的踪迹 于是我想留言说:"我没看到" 此时的这个"没看到"是要用
"见落おとす" 还是"见えない" 还是"见てない" 还是"见かけない" 还是"见あたらない"
? 我是觉得比较不可能是用"见てない" 因为这比较像 "我不去看"的意思 而不是我要表
达的"我没看到" 然而"见あたらない"好像比较接近我要表达的 是吗? 还是有其他更好的
说法? 请各位帮忙了 谢谢!
P.S 我觉得日文有时后难就是难在这里
作者: sumomo1234 (sumomo)   2020-05-21 00:40:00
见てない 或 见当たらない 应该都可以,见当たらない比较有找了但没找到的感觉。你说的不去看应该是 见ない。另外 见えない比较像视觉上的看不见,像是太黑或被挡住之类。见落とす比较像没发现,漏看文件的错误之类的。见かけない的没看到比较像是没看到某个商品在卖、没出现在眼前,没看到某个人之类这种你本来就没意识要去看的。
作者: Ricestone (麦饭石)   2020-05-21 00:44:00
FF9是那城墙本身形成ビビ 另外见てない应该不行
楼主: nswrth (空性)   2020-05-21 00:49:00
感谢一楼的回答。R大竟然知道我在说FF9 XD 那城墙本身形成比比是啥意思呢? 应该不是指那一堆比比的小孩吧? 还有我也觉得见てない不行 因为跟见ない几乎是一样的意思 只是时态不同
作者: Ricestone (麦饭石)   2020-05-21 00:51:00
形成比比的脸
楼主: nswrth (空性)   2020-05-21 00:53:00
谢谢R大 我后来再看一次终于看出来了 真是是像比比的脸XD
作者: renakisakura (秋樱)   2020-05-21 00:53:00
不是直接问どこ?就好了吗?不然就どこ?见当たらない。只说见当たらない好像有点奇怪
楼主: nswrth (空性)   2020-05-21 00:54:00
对吼 这样也是可以的 谢楼上
作者: kueilee (李小贵)   2020-05-21 05:08:00
见えなかった
作者: rootpresent (本礼)   2020-05-21 05:22:00
Minagata
作者: darkmiz (なんでやねん)   2020-05-21 09:23:00
见てない 是表示“我没在看”的状态 不是没看到如果原po现在还没看出来 可以用“见えない”但是原po现在已经看出来了 可用“见えなかった”或是“见つけなかった”或“见逃した”表示之前没发现到另外用“见落した”比较有损失的感觉 这里不太适合我认为这里用“见逃した”最适合表示没看到很可惜的感觉
楼主: nswrth (空性)   2020-05-21 11:36:00
好 谢谢楼上
作者: skyskill ( 无欲则刚)   2020-05-21 13:48:00
ㄧ楼详解 :)谢谢d大解释 才刚想说“见逃した”... :)
作者: e446582284 (ef225633)   2020-05-21 17:01:00
见そびれちゃった?

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com