[翻译] 让某人带回去

楼主: k19849815 (新北余文乐)   2019-12-05 20:42:51
试译:书类を山田にお持ち帰っていただきます
翻译:文件请山田带回去。
持ち帰り 是不是只能用于带回家呢
如果是带回公司这样用可以吗?
作者: s4340392 (yo)   2019-12-05 20:58:00
外带
作者: Huevon (巨蛋)   2019-12-05 22:32:00
看你 帰る 是往哪里。如果是要回公司可以
楼主: k19849815 (新北余文乐)   2019-12-05 23:35:00
还有其他种用法吗?
作者: wcc960 (keep walking...)   2019-12-06 04:18:00
看你回哪里啊,任何地方都行
作者: somgshuhang (想不出暱称)   2019-12-21 10:18:00
山田 跟 いただきます 我比较好奇这句日文前面连桑都没加,后面用敬语,这样句子不会怪怪的吗?山田究竟是当事人的目上还是下呢在中文里面的感觉类似:“唉,肥宅,前些时候诸多叨扰万分抱歉,方便的话,择日再来拜访贵司”
作者: Huevon (巨蛋)   2019-12-22 13:47:00
也可以理解成跟目上的人说请让我的部下山田带回去
作者: somgshuhang (想不出暱称)   2019-12-23 22:26:00
这边是山田に 不是代表这个恩惠表现是得到山田做带回去这个动作的意思吗?如果山田是当事人目上,至少是用山田桑,如果是目下,就不会用敬语吧?

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com