Re: [翻译] 大阪で銭汤のよさをしっもらうインベト

楼主: Ricestone (麦饭石)   2019-03-13 20:06:14
※ 引述《boring7382 (无聊)》之铭言:
: 大阪では、年をとって経営をやめる人などがいて、
: 銭汤が少なくなっています。銭汤を
: 経営する若い人たちは、
: 銭汤のよさを知ってもらいたいと考えて、
: 大阪市住吉区でイベントを行いました。
: 翻译:在大阪 有因为年长停止经营钱汤的人
有些人由于上了年纪等因素而结束澡堂经营,使得澡堂越来越少。
: 钱汤越来越少 在众多经营钱汤的年轻人中
一些经营澡堂的年轻人希望能让大众知道澡堂的好处,
便在大阪市住吉区举办了活动。
: 一直考虑如何让大家了解钱汤的好处????????
: 在大阪住吉区举办了类似的定期活动
: 会场には、车轮をつけたおけを使って、
: カーリングのように游ぶ场所を作りました
: 。子どもたちは、点数が书いてあるところに止まるように
: おけを走らせていました。
: 翻译:会场中 使用车轮做的轮子 做出类似カーリング的游戏场所
用装了车轮的桶子进行像是冰壶一样的游戏,
: 小孩子门 "不懂" 驱使轮子往前跑
小朋友们会想办法让自己滑出去的桶子停在写有分数的地方。
: イベントを行った人は“大阪では、台风や地震の被害もあって、
: 銭汤を休んだりやめたりしています。
: どうやって銭汤を元気にするか、
: これからも考えていきたいです”
: と话していました。
: 翻译:举办活动的人呢 因为在大阪有台风和地震的灾害
: 所以让钱汤停止营业或休息
: 但如何才能让钱汤恢复元气呢
: 想从这点开始去思考
“在大阪这个地方,(除了前面说的年纪)还有受到台风、地震的影响,
有些澡堂都停业甚至是歇业了。我们还会继续想方设法要让澡堂恢复活力。”
: 感觉我翻得相当奇怪
: 还有题目是在大阪举办让大家了解的钱汤好处的定期活动???
: 再麻烦帮忙 谢谢
作者: boring7382 (无聊)   2019-03-13 20:40:00
感谢你 相当感谢 懂了

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com