[翻译] 大阪で銭汤のよさをしっもらうインベト

楼主: boring7382 (无聊)   2019-03-13 19:41:10
大家好
再麻烦各位高手帮忙
大阪では、年をとって経営をやめる人などがいて、
銭汤が少なくなっています。銭汤を
経営する若い人たちは、
銭汤のよさを知ってもらいたいと考えて、
大阪市住吉区でイベントを行いました。
翻译:在大阪 有因为年长停止经营钱汤的人
钱汤越来越少 在众多经营钱汤的年轻人中
一直考虑如何让大家了解钱汤的好处????????
在大阪住吉区举办了类似的定期活动
会场には、车轮をつけたおけを使って、
カーリングのように游ぶ场所を作りました
。子どもたちは、点数が书いてあるところに止まるように
おけを走らせていました。
翻译:会场中 使用车轮做的轮子 做出类似カーリング的游戏场所
小孩子门 "不懂" 驱使轮子往前跑
イベントを行った人は“大阪では、台风や地震の被害もあって、
銭汤を休んだりやめたりしています。
どうやって銭汤を元気にするか、
これからも考えていきたいです”
と话していました。
翻译:举办活动的人呢 因为在大阪有台风和地震的灾害
所以让钱汤停止营业或休息
但如何才能让钱汤恢复元气呢
想从这点开始去思考
感觉我翻得相当奇怪
还有题目是在大阪举办让大家了解的钱汤好处的定期活动???
再麻烦帮忙 谢谢
作者: elthy ( )   2019-03-13 19:46:00
就是宣传钱汤优点的活动
作者: Ricestone (麦饭石)   2019-03-13 19:47:00
为什么你要多加定期两字?还有那个“类似的”
作者: tn00037166 (向右向左)   2019-03-13 20:04:00
http://tinyurl.com/yxdwok9f カーリング点数おけ“桶” に车轮をつける
作者: Ricestone (麦饭石)   2019-03-13 20:14:00
你的标题八成少了し讲错,少了て不只,イベント还打成インベト
作者: BroSin (Sin)   2019-03-13 20:45:00
Google翻译??

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com