PTT
Submit
Submit
选择语言
正體中文
简体中文
PTT
NIHONGO
[翻译] 有关于美中贸易战新闻的一段翻译
楼主:
hotoro
(工作会很忙还是想读日文)
2018-09-26 22:07:26
问题:我々は贸易戦争に胜つ。中国にはグローバル・パワーにふさわしい
振る舞いをさせていく
试译:我们会在贸易战中获胜。会让中国作出身为一个泱泱大国所应具有的行为。
原本后面那句是解读为:“会让中国得到全球的制裁”
不过查了グローバル・パワー的意思是指大国,
而振る舞い也没有制裁的意思。
所以后来觉得试译的感觉可能比较正确。
想请教一下各位版友们的意见,感谢!
作者:
wcc960
(keep walking...)
2018-09-26 22:17:00
以原文来讲是这样没错We're going to get an outcome which forces China tobehave in a way that if you want to be a power-a global power- transparency, rule of law, you don'tsteal intellectual property. ....这是Pompeo讲的原句
楼主:
hotoro
(工作会很忙还是想读日文)
2018-09-26 22:22:00
谢谢w大提供的原文,看来试译的方向算正确!
继续阅读
[问题] JBRIDGE 课本上课
masterwu
[问题] 日本求职时要求的日本语能力证明
Dean1116
[翻译] 已补充中文说明在推文区
ron830927
[听解] 日语“必要”的发音明明应该是ひつよう..
yjn
Re: [问题] 是否有针对高阶发音的课程
praiseZun
[资讯] Taipei台日勉强会_每周(土曜日)
alex0926
[问题] 日文幼儿电视节目
FeiFeiA
[问题] 请推荐商用日文书籍
gucciin5566
[翻译] 一段动画日语
gecer
[问题] 中坜日语补习班推荐
gym82829
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com