第一个问题请帮我看看下列的日文是否通顺
夏休みにはうちの会社は子供を连れて出勤する人が増えてきました
(暑假期间带小孩来上班的人越来越多了)
両亲とも働いているので
(因为双亲都工作的缘故)
小学校あるいは幼稚园の年齢の子供の面倒を见る人がいない
(小学或幼稚园年龄的小孩没有人照顾)
経済の原因で共働きの家庭は普及です
(因为经济的关系,双薪家庭很普遍)
会社では自分の子供と同じ年齢层の子供を见る度に
(每次在公司看到和自己小孩同年龄的小孩时)
自分がとても幸せだと感じます
(就感到自己很幸福)
両亲と义理の両亲はいつも子供の面倒を见ってもらて
(父母和岳父岳母常常帮忙照顾小孩)
とても助かりました
(真的帮很大的忙)
第二个问题
日文朋友来信,其中一句我这样翻译好不好?或是有更好的请指教
こんなに暑いと,冷房を付けないわけにもいきませんね
(如果这样热的话,也没办法不开冷气)