PTT
Submit
Submit
选择语言
正體中文
简体中文
PTT
NIHONGO
[翻译] 旅游网站上的日文
楼主:
mVictory
(时间)
2018-03-14 09:29:43
问题:
※満60歳以上のお客様が実际にお泊まりになられるお部屋のみに适用されます。
(2名様以上で1室をご利用の场合、どなたか1名様が60歳以上であれば适応されます)
※适応でないお客様に関しては通常料金をいただきますのでご了承くださいませ。
试译:
※仅适用满60岁以上的顾客住宿的房间。
(如果使用1间2人或更多的房间,如果任何人是60岁或以上,将被应用)
※对于不适合的客户,请理解我们将收取正常费用。。
作者:
elthy
( )
2018-03-14 09:36:00
是
楼主:
mVictory
(时间)
2018-03-14 10:03:00
感谢回复
作者:
Huevon
(巨蛋)
2018-03-14 10:53:00
完全照字翻:2人以上共用一间房时只要其中任一人为60岁以上,即适用(本优待)
楼主:
mVictory
(时间)
2018-03-14 11:26:00
谢谢你的翻译
作者:
NaoSensei
(ナオ先生)
2018-03-14 13:20:00
将被应用?你用翻译软件翻的?
作者:
Huevon
(巨蛋)
2018-03-14 13:31:00
被动态照翻吧?我以前也会这样啊…
继续阅读
[文法] できません的用法
lovejj
[问题] 想问绝对合格N2(瑞兰出版)这本书
sdtgfsrt
[文法] 副词后面加上の
valentice168
[文法] “Nつきで”的用法
lurkp
[文法] に対して
khsiuol
[语汇] 这几个词能变化吗?
rockman520
[请益]日本语gogogo1 音档
sars113355
[文法] に的用法
k19849815
[文法] 请问关于形容词句型的回答方式
pt1599753
[问题] 什么是虫齿
nellyy
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com