[文法] 大家学标准日本语

楼主: gauss760220 (找寻无脸华)   2018-01-07 09:23:23
うちの会社は残业が多くて、忙しいです。
这里的うち应该不是翻译成“家”的意思?
另外
A:车に乗るなら、お酒を饮んではいけませんよ。
B:はい、わかっています。
这里Bさん为何不是使用“分かりました”
或是“分かった”?
“分かった”应该是“分かりました”的普通形吧?
作者: h10840206 (仕幸)   2018-01-07 11:15:00
うち 我们(这方)的语气,所以可以解释成我们公司,很常用。わかっている“我知道”(语气是我本来就知道)わかった“知道了”(原本不知道,被告知后了解了)

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com