语言能力真的只是沟通工具.
服务业真的是最没有入门门槛可言的工作.
比这真的不准,薪水差异也不大.
既使有N2 N1证照代表能领高薪?..
我也认识很多人有N1证照,但基本的会话根本不行.
充其量有证照也只是有基本的面试资格...
我也遇过有日本人面试主管说:N1和N2在台湾很普及.
这些都是基本面试门槛.听力和会话是基本.
专业能力才是高薪工作录取关键
前主管:进了日商还在比较日文程度好坏? 才再说你要准备N1 ?
小第周遭有很多日文系毕业的朋友.
当真正能领到不错薪水的人.
日文绝对不是她的专业项目.而只是沟通工具.
能把日文当专长的人,都是走教职居多.
网络很发达,大家都有容易学习的机会.
但容易学习,代表所学到的语言也是正确的?
先前还有日文系毕业的网友问我.
为什么不能说"私は风邪です" XD
※ 引述《onijima (jin)》之铭言:
: 我的意思是说
: 外语专长就像智慧手机一样
: 已经被大量生产
: 价值无法和二十年前比
: 随着网络发达普及
: 有了母语人士免费修正的机会
: 任何人都能不用花钱却学好
: 之前看到JOB版征好像是日文业务
: 开出的金额是在高雄27K
: 我觉得已经满不错了
: 我之前在台北一件算有规模的饭店
: 里面有个女的听说她留日归岛
: 年龄和我差不多
: 但薪资和我却差不到5K
作者: rugalex (rugalex) 2016-11-04 16:08:00
那位网友是中了什么巫术吗....?
作者:
ad0960 (停留)
2016-11-04 16:13:00请问一下以什么样的理由来说不行呢?
作者:
hdw 2016-11-04 17:02:00我是感冒中文来说也很奇怪阿XD~~~
作者: owoMamoru (owo) 2016-11-04 17:23:00
N1はN2です。有一种用法是在动词已知的情境下省略,所以不是每个N1都=N2。比方说医生问你是不是肚子痛的那个患者,而你要否认,就可以说:我是感冒。点餐时也满常见这种用法的。(发现原来中文也是通的w
作者:
hdw 2016-11-04 17:42:00会话中满常看到这样用的是没错,但在没前后文的情况下这么用的话,感觉就是比较奇怪
作者:
MMsydney (Yu Chu)
2016-11-05 12:44:00风邪ひいた
作者:
ad0960 (停留)
2016-11-05 17:48:00今日は雨です。
作者: samuraiboy (samuraiboy) 2016-11-06 03:58:00
日文系毕业大概都知道有名的鳗鱼饭,所以那个人故意的
作者:
hdw 2016-11-06 15:30:00可以请问一下鳗鱼饭是什么梗吗??只GOOGLE到一堆食记Orz...
作者:
hdw 2016-11-07 16:03:00我查到的就是点餐时,仆はうなぎにする;缩减成仆はうなぎだ。应该是这个吧@@~~~