楼主:
thehent (KK)
2016-08-31 23:14:52问题:
1 插座是延长线上的插座。
2 插座靠室友那边。
3 希望和室友口语化传达:帮我拔一下插头。
试译:
プラグを引っ张てもらえますが?
(其实我不会日文…,只是想说每天会说,所以想用日文说)
拔插头在google上还有:抜いて;不晓得用哪个好。
以上 感谢各位版大不吝教我生活日语 ^^
コンセント抜いてもらえない?抜いてくれない是不是比较好啊?
作者:
yodxxxd (yodxxxd)
2016-09-01 01:30:00コンセント抜いてもらっていい?
作者:
kueilee (李小贵)
2016-09-01 02:00:00抜いてくれて
作者:
k0030 2016-09-01 02:08:00很熟的朋友就用プラグ抜いてくれ或者プラグ抜いて
作者:
tkg2012 (生蛋拌饭)
2016-09-01 08:02:00看到整排的抜いてくれ会想歪的只有我吗
用“くれ”或“ください”都是在命令对方,在请求对方为自己做事情的情况下都不适当。
回楼上,你可以看我ㄧ楼的推文,用的是可能形加疑问句。用中文来说的话就是“可以帮我拔掉插头吗?”的意思。
もらえない?是"我能请你帮我拔吗?"客气询问对方自己能不能接受对方的帮助,个人觉得比比くれない?好,他比较偏"不帮我拔吗?"的感觉
作者:
but (←杀千刀的UAO始作俑者)
2016-09-01 12:24:0010楼XDDDDDD
作者:
lulocke (( *‵ω′)人(бвб ))
2016-09-01 12:29:00エロサイトじゃないから大丈夫だ
作者:
wcc960 (keep walking...)
2016-09-01 15:53:00下一个症状是コンセント会看成コンドーム吗?
作者:
kueilee (李小贵)
2016-09-01 19:41:00くださいませんか会不会有点过礼貌看起来很冲啊XDDDD我只有在吵架冷战的时候才会跟朋友这样讲欸XDDDDDD
习惯问题吧?原po可以googleㄧ下,许多日本人也很好奇为什么コンセント会是plug的意思
作者:
tkg2012 (生蛋拌饭)
2016-09-03 04:11:00好像是从concentration plug来的吧,后来不知怎的コンセント专指插座... 为什么拔的是插座而非插头呢?? 然后プラグ也让我一直想歪(没救惹
作者:
squeegee (Squeegee~*)
2016-09-08 19:04:00推M大