PTT
Submit
Submit
选择语言
正體中文
简体中文
PTT
NIHONGO
[请益] 卿を见ると
楼主:
gauss760220
(找寻无脸华)
2016-07-17 08:26:29
卿を见ると 、情不自禁する
这句话应当翻成 一见到你,我就情不自禁
と 翻成 一...就...
を 格助词 翻成 把
为何需要这个を呢?
作者:
NaoSensei
(ナオ先生)
2016-07-17 08:47:00
を不是都翻译成"把",它是表示目的语(类似英文的"受词"或中文的"宾语"),跟“ご饭を食べる”的を一样的功用
作者:
longya
(嗯)
2016-07-17 08:50:00
情不自禁する?
作者:
lijenc
(呼噜呼噜)
2016-07-17 10:13:00
草
作者:
scarbywind
(有事烧纸)
2016-07-17 10:29:00
と有点类似副词子句的which之类..
作者:
wcc960
(keep walking...)
2016-07-17 10:41:00
情夫(情妇)失禁する?承1F,XXを表示动词动作对象,谁跟你说都要翻成"把"的...?
作者:
kilva
(嗡嗡)
2016-07-17 13:22:00
这是日文吗?“卿”与“情不自禁”……
作者: sanddawn (哈哈哈哈哈)
2016-07-17 13:28:00
卿是日文没错,但后面那个是啥啊.....
作者:
angelaamor
(那塔楼窗户里的烛光熄灭)
2016-07-21 18:45:00
这是某家日文讲义的例句吧,你问的问题后面就会上到了。还有情不自禁那句老师有补充不是日文用法,只是拿来举例
继续阅读
[翻译] 学校行事及魔鬼教练
yuntechfin
[文法] なに
armoni
[文法] ~はいい ~がいい的差别
MrElio
[资讯] 征与日本男性语言交换
gaun
[问题] 与日本人家教一对一教学需注意的细节
leadizumi
[请益] 词性疑问
gauss760220
Fw: [词汇] siok8-phan2(吐司面包)“食パン”
promulgate
[问题] 日文中的烘衣怎么讲呢
naoiki
Re: [问题] 台北地区的补习班
fooox
Re: [翻译] 走り方
cartierr
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com