请问在日本服务业工作时
如果看到客人好像需要帮忙而主动上前询问时应该说:
何か御用でしょうか
何か御用がございますか
お伺いしましょうか
大家觉得以上哪个比较好呢??
有人说1跟2会给人家压迫感@@
但是又很常看到别人这么用耶
请问大家有什么好的建议吗
讲1&2很怪…变成问人家来这里有什么事何をお探しでしょうか或是何かお手伝いできますか
作者:
elthy ( )
2016-07-10 14:38:00要是我听到1.2会超火大XD
作者:
wcc960 (keep walking...)
2016-07-10 15:08:00全错,12是比方说你在公司柜台,看到有人过来问他"请问有何贵干?"的意思,而且通常还会更礼貌一点讲何か御用件ありますでしょうか
作者:
b0339576 (<( ̄︶ ̄)>)
2016-07-10 15:51:00我会问对方どうされたんですか?
有些弄错真的会造成大误会 很极端的比喻 像客人来了你要请它坐 最单纯的座ってください 你若讲座れば 应该会被... 有种 你给我坐看看啊 的那种fu XD
作者:
Kurbis (瓜)
2016-07-10 21:07:00有听过"何かお困りですか"的说法,不知道在这边可以用吗?
作者:
nananeko (喵嗚 ≧ω≦)
2016-07-10 21:41:00只要问何をお探しでしょうか就好了 原po问法像质问
请问你在哪个服务业,这样我们比较好回答不然3个答案全错。。。
作者:
friendA (å‹äººA)
2016-07-11 00:17:00最简单何かお手伝いできることはありますか就好,应该都听得出来你不是日本人,不会有人因为这样就客诉的(同在饭店做过)
作者:
snyk (BMI 48)
2016-07-12 17:20:00如果在日本听到12我一定会投诉XDDDD