问题: 大概是我的个性比较安静的关系 在上课之后
觉得老师个性很开朗又率直 然后老师认真上课的样子也很有魅力
试译: 恐らく私の个性が静かな関系で先生に习った后で
先生が明るくて率直だと思います
そして先生が真面目に授业をする様子はとても魅力もあります
小弟现在学日文才快一年 大概N3左右的程度
因为这两句还不太知道怎么翻 几乎都是用线上翻译拼起来的
我自己总感觉这样翻有点不顺 这两句这样翻不知道行不行?
还有我有几个问题:
不知道第二句能不能接起来后面再接と思います
可以的话 要怎么翻呢?
真面目"に"授业をする様子:这个に是状态的に吗?
私の个性が静かな関系:这里正确吗? 我总觉得这里很怪
为什么要用な 不是在形容关系阿
还是用线上翻译乱翻的关系 这里根本不是这样?
希望有大大 能替我解惑 还有指正我不好的地方
非常感谢您 ありがとうございます