[翻译] 首を倾げざるを得ない

楼主: a61128a (大好人)   2014-10-10 00:23:24
我作的听力练习题中听到的一句
今度の政策は首を倾げざるを得ないね。
我查了网络,只有“首を倾げる”找的到解释。
歪著头想,感到纳闷奇怪。(疑问に思う。不审に思う。)
那著句"首を倾げざるを得ない"也是一样的意思吗?
这句的"得ない"是什么意思呢?
而且我查字典,好像只有"倾げる"没有"倾げざる"这个字的样子。然后我的讲义也非常奇怪,我认真的听了好多遍,他是说(倾げざる)かたむげざる,但解答标音为かしげざる。不知道是哪一个错了。
以上。感谢厉害的人来解答。
手机排板请见谅

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com