[情报] 社长访谈 穆裘拉的假面 3D Vol.6

楼主: vette (Ming)   2015-06-03 22:02:06
原文连结如下:
http://www.nintendo.co.jp/3ds/interview/ajrj/vol1/index6.html
6. boss战全部都很奇怪
岩田
佐野站在玩过N64版本的玩家立场来看的话…当时受过打击的人,觉得新的‘穆裘拉的假面
3D’手感如何呢?
佐野
以前在N64失败过的地方,这次一样是失败啊。不过这是因为我原本就不太会玩游戏,以这
点来看这次的会让人继续下去。
岩田
就算失败也是因为自己的关系,所以可以接受囉。然后会想说“再试一次!”吧。
佐野
嗯。而且N64里面有很多失败之后让人无法接受的情形,根本不会想去“再试一次!”,这次
这种情形就少了很多。
青沼
比较没有“不合理”的感觉了吧。
佐野
对啊。所以我就算没有参与这片的开发,以玩家的身分买了这片的话,也是很能乐在其中的

岩田
保留了N64版的可玩性,但是变得比较容易上手,看第一眼可能会觉得说“这个有办法做到
吗?”,其实是“把不合理的地方去除,保留可玩性”。
青沼
是的。我也一直跟其他人重复说“绝对不要降低难度”。像boss战的时候虽然很麻烦,但
是尝试不同的方法,花好几个阶段打败boss,这样才有成就感嘛。
岩田
而且玩家会因为“三天不够啊”而忐忑不安,这就是这个游戏的精髓啦,太容易就过的话,
应该也不会留下什么印象,变成只是一片普通的游戏而已。
佐野
如果没有让月亮掉下来过就全破的话,应该不会在自己心中留下印象吧。
青沼
对对对(笑)。
山村
这部分在很早的时候大家就已经有共识了。花了很多时间讨论哪边该改,哪边不能改的…

大岩
依照“这是什么鬼啊清单”(笑)。
山村
嗯。所以说一开始就告诉玩家解答的话,对“解谜”来说是很简单的,可是不能这样做的吧

岩田
玩家不靠自己解谜的话就不是‘萨尔达’了嘛。
大家
(点头称是)
岩田
谜题马上就解开的话,听到“ごまだれ~”(※27)的音乐就一点都不让人开心啦(笑)

※27“ごまだれ~”=‘萨尔达传说’系列中シ从宝箱中得到重要道具时的歌词,非正式
官方用词。
大家
(笑)
山村
所以与其直接告诉玩家答案,或是勉强他们去找到答案,应该是在出题的时候做到能够确实
传达给玩家,浅显易懂却又需要费一番脑筋。
青沼
最好的例子就是boss战啦。
大岩
青沼先生说“boss战的部分我想全改”耶。
青沼
我是说“boss战太奇怪了。全部都很怪”。一般boss出现的话一开始不是都会先找他的弱
点吗。“喔喔,应该是用剑砍那边吧”之类的。可是N64版本里面根本看不到弱点。
岩田
因为你们当初做的是“解得开的话就试试看吧”的“挑战书”啊。
青沼
开始打之后了解弱点在哪那也就算了,用体力跟技巧去硬拼结果才赢的话,还是不知道弱点
在哪啊。
大岩
青沼就跟我说可以改的希望都要改,目的明确,应该注意到的要素,攻略相关的战略要素等
都要尽可能地重新设计。
岩田
所以boss战全部都重做?
青沼
全部都重做了啊。不过Boss的模型跟N64版是一样的。
山村
因为Boss的动作跟攻略方法都变了,我们下的功夫跟做新的东西没两样啊。
岩田
他说得很轻松ㄏㄡ,这可是重制版呢。
山村
(笑)。因为花了很多心力去做,对第一次接触的玩家来说我想也是很容易上手的,而玩过
N64版本的玩家一定也会享受焕然一新的战斗的。
青沼
所以说这次Grezzo做出来的东西完全超越重制境界了呢。
大岩
除了boss战以外,这次还加进了很多我们的想法。
青沼
也是有那种让人觉得嗯?!这会不会有点太过火了啊?的提案啊(笑)。
大岩
不好意思(笑)。不过这部分你也帮我们好好确认过了。
青沼
因为他们真的很有干劲,所以有很多那种跟我说“我们想做这个”,我会觉得“嗯?!这个不
会有点太过火了吗?”的地方。另一方面,我们没注意到的部分他们也顾虑到了。
大岩
刚刚也有提到,既然都把有趣的梗放进游戏了,玩家没注意到的话不是很浪费吗,所以我们
把每一个细节都调整过了,最具代表性的像是bombers(※28)的提示,跟团员手册(※29
)等。
※28 bombers=帮助人们的正义秘密社团。由住在clock town的5位少年所组成,团长为ジ
ム。
※29团员手册=bombers成员证明,会自动写入有烦恼的人的时间。
青沼
住在block town的bombers是由五位少年组成的团体,进行“城镇的情报蒐集”。不过N64
版的时候给的都是没什么用的情报。都想说“这些家伙搞什么啊!”了(笑)。
岩田
这样说你自己做的东西好吗(笑)。
大家
(笑)
青沼
所以这部分我有在反省啊,这次就想说“要好好活用这些少年”。
大岩
城镇中会发生很多事件,N64版里面我想很多时候玩家都没注意到发生什么事了吧。
青沼
而且事件发生的时间是固定的,如果没有在固定时间到达那个地点的话,是一辈子都不会发
现这个事件的。
大岩
这里bombers就会给提示囉。
青沼
团员手册也大幅进化。利用3DS的两个画面不仅比较容易阅读,情报数量也增加很多,还有
闹铃功能,提醒玩家事件发生的时间。真的非常方便喔。
大岩
嗯。因为这次是真的秘密社团去蒐集来的情报啊(笑)。
岩田
这样一来应该不会觉得bombers是“这些家伙搞什么啊!”了吧。
青沼
对他们完全改观了呢。很想说“你们干得很好啊!”(笑)。
大家
(笑)
作者: murkangel (梅克安琪儿)   2015-06-03 22:26:00
推 N64版那堆小鬼真的不知道做啥用的XD
作者: deray (Deray)   2015-06-03 22:27:00
推翻译
作者: hellobinbin (^^)   2015-06-03 23:10:00
谢谢翻译!
作者: kobewlps (Kobe)   2015-06-03 23:57:00
感谢辛苦翻译!
作者: rockmanx52 (ゴミ丼 わがんりんにゃれ)   2015-06-04 01:50:00
原来是“ごまだれ~”啊XD
作者: girafa (想去马德里的长颈鹿)   2015-06-05 05:02:00
谢谢翻译 你们干得很好啊!XDDDD

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com