Re: [讨论] 关于版上那几篇港译的NBA文章....

楼主: Wizzy (考杯的火焰)   2014-07-31 22:39:27
Rodman = 洛文
Chris Paul = 基斯 保罗
Gasol = 加素尔
Crawford = 哥罗福
Kevin Martin = 奇云马田(我听过最扯的名称)
Hardin = 夏登
Paul George = 保罗佐治 or 泡椒
Wall = 禾尔
布雷兽 = 比立素
Ginobili = 赞奴比利
因为NBA的卡牌游戏 所以常常会跟香港玩家交换卡牌
这边是几个比较常用到的译名
说真的 奇云马田 真的很像大侠的名字...
作者: willie052800 (威力)   2014-07-31 22:43:00
作者: watermelon92 (ACE)   2014-07-31 22:48:00
..
作者: willie052800 (威力)   2014-07-31 23:39:00
闽南语不像粤语有这么完整的文字系统
作者: watermelon92 (ACE)   2014-07-31 23:50:00
补嘘
作者: qazwsx879345 (qazwsx879345)   2014-08-01 01:00:00
Rajon rondo=懒教乱抖
作者: HoSaiLe7ball (吼赛雷7号球)   2014-08-01 04:51:00
懒叫乱抖
作者: william80730 (阿伦)   2014-08-01 09:19:00
奇云马田广东话念起来比凯文马丁中文念起来还像欸

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com