PTT
Submit
Submit
选择语言
正體中文
简体中文
PTT
Military
Re: [哈拉] 军事用语在台湾媒体与书籍常常胡乱翻译
楼主:
jeanvanjohn
(尚市長)
2022-09-20 22:48:58
实在不想理丁连财,不过front是方面军,
Army Group(AG)才是集团军,然后Army是军而非"军团";
照丁连财这样的翻译方式,二次大战的德军和苏军就会混淆在一起了。
他完全不懂军事,却要批评人家是白痴翻译,
这个人真的不值一提.
作者:
totenkopf001
(骷髅)
2022-09-20 23:18:00
不懂爱批评真的很糟
作者:
saccharomyce
(酵公菌)
2022-09-20 23:21:00
陆军编制Army在台湾应翻作"军团" 中共翻"集团军"旧日本军才会翻成"军"
继续阅读
[新闻] 大马采购斯洛伐克155公厘TGM EVA轮型自走
Arane
Re: [分享] 徐某人对国军建2千吨级巡防舰的建议
sfsm
[新闻] 美太平洋空军司令:解放军应“担心”2027
lolahjy
[新闻] 俄乌战争爆发近7个月 麦当劳在乌克兰重新
analysis5566
[讨论] F14一打二su57不可信 独行侠是抗俄神剧
civicl
Fw: [哈拉] 军事用语在台湾媒体与书籍常常胡乱翻译
ostracize
[新闻] 土耳其“安纳杜鲁号”突击舰预定今年交舰
inthere8
[情报] sig出了新步枪 MCX SPEAR LT
whitertiger
Re: [情报] 俄国国会提案,要禁止士兵抗命
jyenhuang
[新闻] 艾尔段“感觉”蒲亭愿停战 宣布俄乌同意
analysis5566
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com