※ 引述《TetsuNoTori (台南空三小鸟)》之铭言:
: 最近刚好在研究美军,突然发现
: "command"和"headquarters"两个字
: 中文通常都同样翻成"司令部"
: 比如说:NORAD→北美防空"司令部"
: GHQ→(驻日盟军)总"司令部"
: 请问这两个"司令部",分别在:
: (1)英语一般语境
: (2)美军自己内部的用法
: (3)NATO组织的用法
: (4)英、加等其他英语系国家
: 的用法有何差别?
: 一点初级问题,还请版上各位不吝指教
就我个人观感
command的概念比较抽象?
一个command不代表是一个建筑或是地点
通常command是指某种指挥体系也就是COC chain of command
像是5th fleet command 就是指第五舰队而第五舰队里面又有一堆各种group由各自的将级指挥
每个group里的船又由各自的舰长指挥
一个俄罗斯套娃的概念啦
像是DDG103 TRUNXTUN是一个command由舰长领导
103现在在跟忘记是哪一艘航母跑所以她现在在一个打击群里而这个打击群由某个将级指挥
这也是为什么旗舰上面会有船长跟指挥官同时在一艘舰上
船长指挥船指挥官指挥一堆船的差别
然后看他们任务地点是在哪就在那个舰队的指挥体系下由舰队指挥官领导然后CNO SEC一直总统
而headquarters就是个总部建筑办公室
像第六舰队总部就在我宿舍隔壁
MSC总部也在附近
我是没进去过啦但是应该就是办公室处理命令后勤等等文书类的工作吧?