PTT
Submit
Submit
选择语言
正體中文
简体中文
PTT
Marginalman
Re: [闲聊] 丝之歌简中翻译用文言文
楼主:
XROCK
(□□□□□□□□□□□)
2025-09-05 09:02:44
※ 引述 《KanaCoco》 之铭言:
: https://i.imgur.com/3rmmB70.jpeg
: → Exmax1999: ==谁看不懂尚可 是说气力还可以恢复这句话很怪 09/05 08:59
我大概知道了
用你板人都能看懂说法就是马来人
有没有中?
作者:
CureSeal
(库露露)
2025-09-05 09:03:00
歼灭一切的蝎子
作者:
amsmsk
(449)
2025-09-05 09:04:00
应该找你去翻译 你这样说就很明白了
作者:
PogChampLUL
(火车站肥宅)
2025-09-05 09:04:00
地狱级
作者:
jensheng09
(甲甲都从后面来)
2025-09-05 09:04:00
没有马来人那么不通顺
继续阅读
Re: [姆咪] 原来丝之歌没繁中喔
jensheng09
Re: 不演了?日V“TanZ”活动休止中 却要求粉丝帮买
seiko2023
[ZZZ] 我是预言家
pan46
[姆咪] 原来丝之歌没繁中喔
Exmax1999
Re: [姆咪] 丝之歌 是说为什么要干中国人
diefish5566
Re: [姆咪] 丝之歌 是说为什么要干中国人
amsmsk
Re: [闲聊] 丝之歌简中翻译用文言文
KanaCoco
[姆咪] 靠北啊
umi0912umi
Re: [闲聊] 丝之歌简中翻译用文言文
cloud654
[姆咪] 我觉得丝之歌的中文翻译还行...
MrTaxes
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com