Re: [闲聊] 过译

楼主: leegiway (Mr.李)   2020-02-08 14:56:02
※ 引述《Katsuyuki118 (胜之)》之铭言:
: 刚看龙虎王的辉夜文
: https://i.imgur.com/w3CiMPN.jpg
: 有个 “头を垂れて感谢”
: 他翻成叩首谢恩
: 但头を垂れる原意是弯腰低头的意思
: 翻成叩首 嗯?
: 我是觉得应该要翻成低头感谢就好
龙虎王就乱翻
叩首在中文里有磕头的意思
就像小胜说的
头を垂れる原意差不多就是弯腰低头而已
哪是什么叩首
→ kitune: 低头感谢是什么日式中文 鞠躬致谢啦02/08 14:45
→ Katsuyuki118: 鞠躬是别的字吧 这个是要表示虚心感谢的意思02/08 14:48
→ kitune: 你自己想想啦 低头感谢到底谁会在生活中用到02/08 14:49
但低头感谢在鬼岛真的没什么人在讲
好的翻译是要兼具在地化的
我觉得其实翻鞠躬感谢或弯腰感谢都没什么问题
这里我投过译王K狐一票
作者: kitune (狐)   2019-02-08 14:45:00
低头感谢是什么日式中文 鞠躬致谢啦
作者: Katsuyuki118 (赫萝我老婆)   2019-02-08 14:48:00
鞠躬是别的字吧 这个是要表示虚心感谢的意思
作者: kitune (狐)   2019-02-08 14:49:00
你自己想想啦 低头感谢到底谁会在生活中用到
作者: kaeun421 (newkakaeun)   2020-02-08 14:57:00
狐!
作者: sysloljs (难取)   2020-02-08 14:58:00
我也给K狐一票
作者: Katsuyuki118 (赫萝我老婆)   2020-02-08 15:02:00
QQ
作者: Problem001 (ID=.=)   2020-02-08 15:06:00
狐!
作者: dichenfong (S级英雄第一位 唬烂超人)   2020-02-08 15:07:00
嗯嗯 跟我想的一样 只是懒得回被你抢先了

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com