Re: [情报] 北捷更多四语广播陆续更新上线中

楼主: jh961202 (阿电)   2024-06-12 20:37:31
原文自回+吃光
铁道迷的动作相当快,已经掌握到了所有正在测试全线日韩语广播的车组
并且已经完成了北捷旗下5线的录制,现在在此并同测试车号分享给各位
红线:C301 003-004(同时也是本人最开始听到有全车站四语广播的车组)
https://youtu.be/aSGAEnVDSE4
蓝线:C321 123-124
https://youtu.be/Ae_z4DqC8QA
绿线:C371-3 321-322
https://youtu.be/meBd2lkdvMA
橘线:C371-4 435-436
https://youtu.be/A0E0gHgytBc
棕线:庞巴迪 171-174
https://youtu.be/Q7ymXLMj4zE
========================================
至此,北捷辖管路线的全线四语化也达到了一个里程碑
也能借此一窥一些第二外语的站名念法,比如:(仅以日语举例)
- 善导寺的念法跟日本同名车站(JR九州久大本线善导寺站)完全相同(ぜんどうじ)
- 与台铁交会车站仅“松山”采用训读(まつやま),其他全采音读;
此外“松山机场”亦为全训读(まつやまくうこう)
(注:大阪也有“南港”的地名,但也和北捷一样是读“なんこう”)
- 承上,跟“山”有关的站名除了“芝山”“海山”以外,全部都是训读
(这包含了中山国小(读做“なかやましょうがっこう”)这类衍生地名)
- 跟“桥”有关的地名全部都是音读
(比如“台北桥”并非是“タイペイばし”而是“タイペイきょう”)
但很可惜的,目前似乎仍没有日韩语转乘广播的规划
也没有针对LED字幕机加入日韩语的打算
(据本人侧面了解,似乎是因为现在的字幕机不支援日韩文显示
真要做的话得等到PIDS系统整个重置才有办法)
而蓝线上的数位列车目前也仅有中英文显示而已
相对于海外各业者善用LCD PIDS显示多国语言,北捷仍未将其真正的优势完全发挥出来
可说是颇为令人感到惋惜了
以上最新现况和各位分享!
作者: mapabeyb (╮(﹀_﹀")╭)   2024-06-12 21:11:00
转乘资讯广播才是最应该优先的,一堆音译站名没意义阿
作者: Yenfu35 (廣平君)   2024-06-12 21:40:00
我觉得板桥用音读、不用1920年就已经确定的“いたはし”怪到爆:P
作者: chichi850828 (棋)   2024-06-12 21:44:00
海山也是音译…和中山/圆山/松山不一样
作者: TanLk2000   2024-06-12 22:01:00
推纪录,不过北门(ほくもん)也是音读喔
作者: MarcoChieh (Chieh)   2024-06-12 22:17:00
“北”的训读应该是Kita吧!?
作者: TanLk2000   2024-06-12 22:21:00
海山念的是かいさん,这个音读合理
作者: pf775 (pf775)   2024-06-12 22:39:00
为什么没有原住民语广播
作者: gigihh   2024-06-12 23:01:00
在没有显示器显示日韩文的状况下,只用广播而且还没有转乘资讯,这样对外国旅客真的有帮助吗?我是觉得是不是该要好好做个调查才是?人家韩国首尔地铁都能做到用中文和日文广播转乘资讯,现况下直接学高捷让台语客语播报站名,是有时间放外文转乘讯广播
作者: naruto1010 (鸣人)   2024-06-12 23:13:00
“北”的训读是きた,ほく是音读你是不是误会把台“北”的ペイ当作是音读了w那个是外来语读音,所以才特别用片假名
作者: nairod (oo)   2024-06-12 23:55:00
有可能针对日韩旅客调查怎样的读法对他们来说比较直觉易懂吗?(不懂韩文,但之前有一篇文也有提到这北捷韩文站名的拼写法也怪怪的)
作者: BossSiang (老板)   2024-06-13 00:50:00
韩文写法完全不知所谓
作者: choper (天痕·伪乔巴)   2024-06-13 05:41:00
北门明明是音读 桥hashi/bashi是训读啊
作者: shinchan626 (Stitch)   2024-06-13 08:50:00
觉得日治时期就有的站名应该直接沿用日治时期的读法(台北taihoku, 板桥itahashi, 北投hokutō)韩文音译广播真的满没意义的 颇鸡肋

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com