本来以为台湾人对本土语言的态度,越来越消极,如果有天大众运输工具将取消
本土语言的播音,只留华语、英语并预留日韩语播音时间,我提出可用各地固有
地名的固有发音当作英语站名,让这些即将消失的本土语言,至少以英文形式,
继续保留在台湾人的生活当中。
但是看了推文,情况似乎没那么悲观,还有很多人愿意继续守护本土语言,因此
特别回一篇,分享我认为值得尝试推行的播音方法:
将播音及资讯面板分别处理。
播音只播华语(通用语)、英语、客语及台语。先播客语,再播台语,可增加
本土语言当中较弱势者的曝光,假设某站或某线在原住民族比例较高的区域,
原住民族语就在英语之后、客语之前播送。
播音内容如下。
华语:本站,[站名]。可转乘,[路线1]、[路线2]、…还有[路线N]。
英语:The station, [station name]. Transfer station for [line 1],
[line 2], ... and [line N].
客语:本站,[站名]。做得转,[路线1]、[路线2]、…还有[路线N]。
台语:本站,[站名]。会使换,[路线1]、[路线2]、…搁有[路线N]。
(非转乘站不用播第二段的转乘资讯)
下一站播音只要开头换成各种语言的“下一站”即可,终点站除了换开头,结尾
加上各种语言的“台北捷运感谢您的搭乘”。
英语播音不要再学老外腔调了,地名正常唸就好…
资讯面板提供汉文、英文、日文及韩文的车站资讯,英、韩文应该没什么问题,
与我们同样使用汉字,但唸法差很大的日文,可以这样标:
タイペイ(台北)駅
音译优先,补充意译,更完整且友善地显示站名。
兼顾提供必要资讯及传承本土语言,也顺便缩短播音内容,应该大有可为。
作者:
gigihh 2023-08-20 19:49:00重点是各类安全和非安全宣导与警示,是否都要4种语言,例如下车时请注意见戏,车门即将关闭,还有一大堆礼仪宣导,请将作为优先礼让给需要的旅客,请往车厢内部移动
作者:
gigihh 2023-08-20 21:11:00左右开门是为视障者设置,严格来说不是宣导而是必要资讯
不太懂这篇的逻辑,优先考虑是方便,正确让人一看就懂而不是把资讯复杂化
应该国、台、英,三语即可。一个国家官方语言,一个在地泛用语言,一个国际通用语言。一直增加语言,要不要越南语泰语法语都加进去???根本搞笑!本末倒置
别吧 要就国语和英文就好了 有台语没客语 又会被说话直接取消台语客语是最简洁的方式其他的语言 我觉得用字幕显示在面板即可因为你用一大堆语言 时间太长 也很没意义
作者:
iqeqicq (南无警察大菩萨)
2023-08-21 15:07:00还不如用官方App附加多语言语音包可以兼顾主流外语和新住民语言至少要日、韩、泰、印、越、菲、粤马祖通行的福州话不知道可否尝试呢?
作者:
lsjean (晓今)
2023-08-22 06:44:00试录个demo应该会比较有感觉也方便判断语速跟断句?
作者:
yjw691 (C.W.)
2023-08-22 12:40:00列车播放的是要给人决策的资讯而不是宣导语,首重短时间内让最多人知道,现行顺序很适当,而且现在文盲跟只听得懂地方语言的乘客比例越来越少,所以没必要为了推广地方语言而做这些变动,捷运系统有更需要需要考量的东西
作者:
kmissin (山上的野孩子)
2023-08-23 05:47:00对观光客来说看面版比广播重要 显示日韩站名就好不用广播 广播留给本土语言